Ejemplos del uso de "монотонный" en ruso
Наилучшим для вас поведением было бы увлечься постоянными занятиями и умственным трудом монотонного и напряженного характера.
Your best conduct would be encouraged by regular exercise and mental labour of a dull and exacting character.
сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция),
the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function);
Что за монотонное чириканье, эй ты, маленькая линия?
What's all this monotonous chirping, ya little line?
Что если он будет говорить в таком монотонном тоне, от которого меня тошнит.
What if he talks in such a monotone way that I pass out from.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Ритм барабанов и монотонные звуки гитары способны соблазнить человека на развратные действия.
The drum rhythms and the monotonous bass lines tempt us to unchaste actions.
Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
However, I've found that listening to a computer voice for any great length of time can be monotonous.
Больше трети не имеют никакого влияния на порядок выполнения задачи, и 40% выполняют монотонные задачи.
More than a third have no influence on task order, and 40% perform monotonous tasks.
Правда несет на себе характерную печать, ее звенящий голос не заглушить даже монотонным гулом правительств и корпораций.
It has a distinctive ring to it, the truth, a purifying tambour that will not be silenced even by the monotonous drone of governments and corporations.
Для определения оценки по такой шкале используются вопросы и утверждения, например, "Многое из того, что мне приходится делать, однообразно и монотонно" или "Мне слишком многое интересно, поэтому ни на что не хватает времени".
The scale includes questions like, "Many things I have to do are repetitive and monotonous," and "I have so many interests, I don't have time to do everything."
Столкнувшись с перспективой восемь часов в день заниматься однообразной, монотонной работой на конвейере или на разогреве гамбургеров, они предпочитают более высокую оплату труда и не столь длинный рабочий день, что и предлагает секс-индустрия.
Faced with the prospect of monotonous, repetitive work for eight hours a day on an assembly line or flipping hamburgers, they prefer the higher pay and shorter hours that the sex industry offers.
Активация нашего механизма "борьбы или бегства " является соответствующим адаптивным ответом при столкновении со стаей волков, но это не происходит, когда мы стараемся изо всех сил приспособиться к чередующимся изменениям, монотонным и прерывистым заданиям или слишком много требующим клиентам.
Activation of our "fight or flight" mechanism is an appropriate adaptive response when facing a wolf pack, but not so when struggling to adjust to rotating shifts, monotonous and fragmented tasks, or over-demanding customers.
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав
We've never given scientists the problem of how do you design a society that would eliminate boring and monotonous jobs that would eliminate accidents in transportation that would enable people to have a high standard of living that would eliminate poisons in our food
Участники сессии отметили, что на долю крупных и малых городов придется 95 процентов ожидаемого роста населения Земного шара, что быстрая урбанизация приведет к увеличению масштабов нищеты и феминизации нищеты в городах и что женщинам придется дорого заплатить за обеспечение своих семей водой, так как они будут обречены на ежедневный монотонный труд и не смогут реализовать свои возможности.
Noting that cities and towns would absorb 95 per cent of the world's expected population growth, it was noted that rapid urbanization would increase poverty and the feminization of poverty in cities, and that women would pay a heavy price in procuring water for their families through daily drudgery and lost opportunities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad