Exemples d'utilisation de "мучительный" en russe avec la traduction "painful"
Traductions:
tous105
painful43
agonizing19
excruciating16
wrenching12
harrowing4
agonising4
torturous3
autres traductions4
Подвешенная на высоком кресте жертва в конце концов умирала от удушья или истощения — это был затяжной и мучительный процесс.
Suspended from a large cross, a victim would eventually die from asphyxiation or exhaustion – it was long, drawn-out, and painful.
В докладе Юридической комиссии Индии в 2003 году, напротив, утверждалось, что повешение- особо мучительный способ приведения в исполнение смертного приговора, и выражалось мнение о том, что смертельная инъекция " признается наиболее цивилизованным способом приведения в исполнение смертного приговора ", поскольку боль, которую она причиняет,- это " всего лишь укол шприца ".
In contrast, a report from the Law Commission of India in 2003 argued that hanging is a particularly painful method of execution and suggested that lethal injection is “being accepted as the most civilized mode of execution of the death sentence”, the pain it induces being “only as the result of needle prick”.
Он сжался в спазме и мучительно болит.
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно.
Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully.
Это краеугольный камень современной свободы, мучительно завоеванной в ходе религиозных войн.
This is the cornerstone of modern freedom, painfully won in the wake of the wars of religion.
Поэтому киты, в которых попали гарпуном, обычно умирают медленно и мучительно.
So harpooned whales typically die slowly and painfully.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
У него была фантомная рука, мучительно болезненная, и он не мог ей шевелить.
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
Вы должны хранить тайну, даже под страхом жестокого наказания и самой мучительной пытки!
You have to keep a secret, even under pain of severe punishment and the most painful torture!
Это намного дешевле и менее мучительно, чем нынешний хаос, главными жертвами которого являются мигранты.
This would be much cheaper and less painful than the current chaos, of which the migrants are the main victims.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time.
Как и всегда, в Орлеане мучительная свобода мысли связана с долгими и ошибочными попытками найти новые понятия.
Like always, in Orleans, the painful freedom of his thought was accompanied by an effort of conceptualization that would for a long while be misunderstood.
Наконец, дайте им понять, что сделаете весь процесс настолько тягостным, мучительным и трудным для них, насколько сможете.
Finally, make sure that you can tell them that you will make this process as annoying and as painful and as difficult as possible for them.
Для меня мучительно больно, что кто-то мог подумать что я могла изменить своему мужу, которого очень люблю.
I find it very painful that anyone would suggest I'm capable of being unfaithful to my husband, whom I love dearly.
После 1945 года Западная Европа прошла через мучительные дебаты по вопросам истории, что помогло урегулировать франко - германский конфликт.
After 1945, Western Europe undertook painful debates about history, and these helped bring about Franco-German reconciliation.
Все, что мы могли сделать, это следовать за стандартной – мучительно медлительной – процедурой, установленной Грегором Менделем, основателем генетики XIX века.
All we could do was follow the standard – and painfully slow – procedure established by Gregor Mendel, the 19 th Century founder of genetics.
Фактически, французы были своеобразными предвестниками глубоких перемен в Европе, которые проходят медленно и мучительно, но в конечном итоге довольно успешно.
In fact, the French were harbingers of a kind. For something profound is changing in Europe, slowly, painfully, but surely.
Подлинно коллективное принятие решений может быть мучительно трудным процессом, однако в правительстве, как и везде, в толпе есть своя мудрость.
Genuinely collective decision-making can be a painfully difficult process, but, in government as elsewhere, there is wisdom in crowds.
Одной из проблем, ограничивающих доступ к правовой системе, остается мучительно медленный процесс реформы законодательства и особенно учета в законодательстве гендерной проблематики.
Indeed one of the challenges in accessing the legal system continues to be the painfully slow process of law reform and especially in relation to gender sensitive legislation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité