Exemples d'utilisation de "мучительных" en russe
Traductions:
tous108
painful43
agonizing19
excruciating16
wrenching12
harrowing4
agonising4
torturous3
autres traductions7
Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией.
July will mark two milestones in America’s sometimes-tortured relations with Asia.
Но, несмотря на мою любовь к ним, есть 2 мучительных проблемы, с которыми я всегда сталкивался, применяя методы самоограничения, и с которыми сталкивается любой человек, использующий их.
But despite my like for them, there's two nagging concerns that I've always had about commitment devices, and you might feel this if you use them yourself.
В атмосфере беспредельного ужаса, охватившего страну после атак 11 сентября 2001 года, администрация Буша увязла в мучительных легальных интерпретациях внутреннего и международного права, которые опозорили имя американской демократии и уменьшили её мягкую силу.
In the climate of extreme fear that followed the attacks of September 11, 2001, the Bush administration engaged in tortured legal interpretations of international and domestic law that tarnished American democracy and diminished its soft power.
Основная причина, почему правительства настороженно относятся к идее вмешательства в процесс формирование зарплат, – это память о провальной политике контроля за ценами и зарплатами в период высокой инфляции в 1970-х годах. Этот контроль стал причиной больших и мучительных искажений в экономике.
The main reason why governments are leery of intervening in wage setting is the memory of the failed wage and price controls during the period of high inflation in the 1970s – controls that gave rise to large and troublesome distortions.
Прошло четыре года, на протяжении которых Группа правительственных экспертов изучала исследования экспертов относительно конструкции, функционирования и режимов применения мин этого типа, а также тактических и стратегических нужд, которым они отвечают и во имя которых в конечном счете должны всю свою жизнь страдать от потери близких или от мучительных ран невинные люди.
Four years had elapsed, during which the Group of Governmental Experts had examined expert studies on the design, operation, use and effects of such mines, as well as the tactical and strategic needs they met, for the sake of which innocent persons ultimately had to suffer for the whole of their lives from the loss of friends and family or from distressing injuries.
В заключение мы призываем международное сообщество оказать всестороннее давление на Израиль, оккупирующую державу, с тем чтобы побудить его уйти со всех оккупированных арабских территорий, с тем чтобы палестинцы после столь мучительных страданий могли жить в условиях безопасности и чтобы они могли создать свое независимое государство на своей национальной территории со столицей в Иерусалиме.
In conclusion, we call on the international community to put all manner of pressure on Israel, the occupying Power, to force it to withdraw from all occupied Arab territory, so that the Palestinians can live in security and peace after having suffered greatly, and so that they may establish their independent State on their national soil, with Jerusalem as its capital.
Следует также напомнить, что в декабре 2000 года кипрско-греческая администрация получила распоряжение о выплате компенсации еще одному киприоту-турку, Эркану Эгмезу, который подвергался пыткам со стороны сотрудников кипрско-греческой полиции, похитивших его из контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны, на которую не распространяется юрисдикция кипрско-греческой стороны, и был освобожден в 1995 году после долгих и мучительных испытаний.
It will also be recalled that, in December 2000, the Greek Cypriot administration was ordered to pay compensation to another Turkish Cypriot, Erkan Egmez, who was tortured by the Greek Cypriot police after being abducted from the United Nations-controlled buffer-zone, within which the Greek Cypriot side has no jurisdiction, and released only after a very long and tortuous ordeal in 1995.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité