Exemples d'utilisation de "мучиться в родах" en russe

<>
Есть много людей, которые предпочитают мучиться в знакомом им льду вместо того, чтобы рискнуть и пройти сквозь него, чтобы посмотреть, что там, по другую сторону. There are so many people who prefer to suffer in the ice they know instead of taking the risk of going through the ice to see what there is on the other side.
Простые анализы крови, консультация врача и некоторая квалифицированная помощь в родах может значительно изменить ситуацию. Simple blood tests, a doctor's consultation, and someone qualified to help with the birth can make a huge difference.
Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах. Around the world, one woman dies every minute and a half from childbirth.
Быть основателем бизнеса - значит постоянно мучиться сомнениями Being a Founder Is Riddled With Doubt
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать. Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
Сила тока пока маленькая, так что она останется в живых какое-то время, но будет сильно мучиться. The amperage is low enough that she'll remain alive for quite some time, but still very much in pain.
В мире каждую минуту при родах умирает одна женщина. Around the world, one woman dies every minute in childbirth.
Э-э, я не сделал бы этого, Дуайт, если не хочешь мучиться от изжоги весь день. Uh, I wouldn't do that, Dwight, unless you want heartburn all day.
Осложнения при беременности и родах являются главными причинами смертности во всем мире среди девочек от 15 до 19 лет. Complications from pregnancy and childbirth are the leading cause of death among girls aged 15 to 19 worldwide.
Вместо того чтобы мучиться с этими все растущими разрушительными проблемами, Правительство Китая решило сделать поворот к переходу на динамичную зеленую экономику, даже если такой подход означает задержки в обороте ресурсов и развивает деятельность, которая не отвечает сиюминутным меняющимся нуждам экономики Китая. Этот подход даст конкурентное преимущество в долгосрочной перспективе. Rather than agonize over growing disruptions, China’s government has decided to hasten the shift toward a dynamic green economy, even if it means stranding assets and allowing businesses that do not suit China’s shifting needs to fail – an approach that will deliver a long-term competitive advantage.
Есть публикации, он написал что-то о родах при тазовом предлежании. Under publications, he wrote something about the breech technique.
Судьба распорядилась, что мать Белоснежки умерла при родах. As faith has it, Snow White's mother died in child birth.
Когда Джейме говорили, что ему нельзя присутствовать при родах, он улыбался и спрашивал, кто из них попробует ему помешать. When they told Jaime he wasn't allowed in the birthing room, he smiled and asked which one of them proposed to keep him out.
Труда, и если повезёт, рождение отпрысков, один из которых может и убьёт при родах. Toil and, if you're lucky, the birthing of brats, one of which will likely kill you during labor.
Она умерла при родах, мисси Бэнксайд. She died in childbirth, Mrs. Bankside.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера. No, I remember their birth announcement like it was yesterday.
Обратите внимание на цвет стенок, более темные, с багряным оттенком, когда мы подходим к фазе оргазма, по всему вагинальному каналу во время оргазма проходят схватки, как при ускоренных родах. Note the wall color, the darker, purplish hue, as we arrive at the orgasmic phase, when the entire vaginal barrel undergoes contractions during orgasm, similar to an accelerated labor.
Мне жаль, что ты не будешь завтра помогать мне на родах тройняшек. I'm sorry you won't be there tomorrow to assist in my triplet delivery.
Что, расширенные ставки на осложнения при родах? Oh, what, a spread bet on birthing complications, perhaps?
С тройняшками, очень велика вероятнось осложнений при родах. And with triplets, you're looking at a lot of possible obstetric complications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !