Ejemplos del uso de "мышлением" en ruso
Но это также означает, свободное владение компьютерным мышлением и решением проблем.
But it also means becoming fluent in computational thinking and problem solving.
Во многих отношениях, Romo похож на питомца со своим собственным мышлением.
So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
а всего лишь фанатик с таким же мышлением, как у тех, кто в настоящее время создает компьютерные вирусы.
just a fanatic with the mindset of those who now design computer viruses.
В этой точке прослеживается явное сходство между мышлением Франции и Германии.
At this point there emerges a clear convergence between French and German thinking.
В 17 лет он начал задавать вопросы, которые можно услышать от кого-то с мышлением новичка.
At age 17, he started asking the kinds of questions that you'd expect of someone with a beginner's mind.
Первая мировая война началась с мышлением, основанным на убеждении, что военные средства могут решить насущные социальные и политические проблемы в Центральной Европе.
WWI began with a mindset, one based on the belief that military means could resolve pressing social and political issues in Central Europe.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
It helps break the normal link between negative mood and negative thinking.
Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением.
All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work.
Не требуется даже организованная сеть; а всего лишь фанатик с таким же мышлением, как у тех, кто в настоящее время создает компьютерные вирусы.
Not even an organized network would be required; just a fanatic with the mindset of those who now design computer viruses.
Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Homo sapiens have abstract thinking, and are able to create a fitting emotional background.
Наконец, вам надо наблюдать за миром с открытым мышлением, собирая факты и проверяя этими фактами свои прогнозы и ожидания».
Ultimately, you hope to observe the world with an open mind, gathering facts and testing your predictions and expectations against them.”
Внешняя политика Горбачёва, которую он называл "новым мышлением", также приблизила конец "холодной войны".
Gorbachev's foreign policy, which he called "new thinking," also contributed to the Cold War's end.
Создание организации с глобальным видением и управление такой организацией предполагает формирование и управление кадрами, способными мыслить, руководить и действовать с глобальной точки зрения и обладающей глобальным мышлением и глобальными навыками.
To develop and manage a globally oriented organization implies developing and managing people who can think, lead and act from a global perspective and who possess a global mind as well as global skills.
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике.
Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy.
Сражение, которое на самом деле определит облик нынешнего столетия, будет вестись между долгосрочным мышлением и краткосрочным.
The battle that will actually define this century will pit long-term thinking against short-term thinking.
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением.
This might not be such a grave omission if intelligence were a strong predictor of rational thinking.
Дизайн-мышление начинается с подхода, который Роджер Мартин, профессор бизнес-школы Университета Торонто, называет "объединяющим мышлением".
Now, design thinking begins with what Roger Martin, the business school professor at the University of Toronto, calls integrative thinking.
Это классический пример того, что я называю "блокированным мышлением", которое за последние годы в Европе успело широко распространиться.
This is a classic example of what I call "block thinking," which seems to have made huge strides in Europe in recent years.
Китай знаменит своим якобы долгосрочным мышлением, но нам не нужно прибегать к диктатуре, чтобы проверить верность данного мнения.
China is famed for its supposed long-term thinking, but we do not have to resort to dictatorships to test the point.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
In effect, civic-mindedness is treated as outside the realm of what purports to be serious thinking and adult purposes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad