Exemples d'utilisation de "на грани" en russe
Но используемая Хамасом политика балансирования на грани войны - это опасная игра, поскольку низко-интенсивный конфликт может легко перерасти в масштабную военную операцию, если его ракеты приведут к слишком большому числу жертв с израильской стороны.
But Hamas's brinkmanship is a dangerous exercise, for a low-intensity conflict can easily degenerate into an all-out flare-up if its rockets cause a politically unbearable number of casualties on the Israeli side.
В то время, когда Бразилия балансировала на грани, МВФ дошел до такого уровня самоотречения, что звучал как бразильский министр финансов: - никаких проблем, никакой переоцененной валюты, все будет хорошо.
As Brazil teetered on the brink the IMF sounded as if it was in as much self-denial as the Brazilian finance minister - no problem, no overvaluation, everything will work out.
Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями.
Ironically, what the civilized protests of mainstream parties in peripheral Europe failed to achieve – a relaxation of the dogma of austerity – might come about as a result of the politics of brinkmanship proposed by the Greek radical left.
Принятая Хамасом политика балансирования на грани войны также не является абсолютно иррациональной, поскольку неудачная попытка уничтожить Хезболлу, предпринятая Израилем в 2006 г., привела к тому, что впервые в истории страны высшее военное руководство поддерживает отказ от вооружённых действий и активно сдерживает воинствующие устремления членов правительства.
Nor is the movement’s brinkmanship entirely irrational, for the legacy of Israel’s 2006 abortive attempt to destroy Hezbollah is that, for the first time in the country’s history, the military establishment is advocating restraint and actively curbing the more hawkish measures being proposed in cabinet meetings.
Действительно, их видео на грани воображения.
Indeed, their videos take sensory titillation to its limit.
Это путешествие на грани человеческих возможностей.
It's a journey that is right at the limit of human capability.
Некоторые структуры находятся на грани визуального восприятия.
Some formations are almost at the threshold of human visibility.
Американская финансовая система находится на грани краха.
The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité