Beispiele für die Verwendung von "to the point of" im Englischen
The sustained focus of the media on him, to the point of near saturation, focused world attention on the Palestinian Question once again.
Непрерывное внимание к нему СМИ, на грани почти насыщенности, снова сосредоточило мировое внимание на палестинском вопросе.
One of these species, orange roughy, has been caught commercially for only around a quarter-century, but already is being fished to the point of collapse.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
As to the point of the rebels, your demands yesterday.
Это касается мятежников, о которых вы говорили вчера.
I'm famously callous, even to the point of being insensitive.
Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
It can be inserted into any orifice and expanded to the point of.
Можно вставить в любое отверстие и довести до.
Happy to the point of tears, numb with happiness, I'm all aquiver.
И я трепетал от счастья так, что у меня на глазах выступили слезы.
The key is to anticipate the need for action before tensions escalate to the point of no return.
Ключ заключается в том, чтобы предвидеть необходимость действовать, прежде чем напряженные отношения перейдут в стадию, когда уже нет пути назад.
but it is quite another if the situation deteriorates to the point of general destabilization in the region.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе.
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
The coalition partners party institutions may exert massive influence over planned reforms, even to the point of stopping them.
Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения.
For example, international instruments often inspire company policies, but their interpretation may be imprecise to the point of absurdity.
Например, международные договоры нередко закладываются в основу корпоративной политики, но их толкование может быть настолько неточным, что это доходит до абсурда.
It is desirable to constrain leverage, but not to the point of increasing the cost of capital and investment.
Желательно ограничивать леверидж, но не до такой степени, чтобы увеличить стоимость капитала и инвестиций.
Yet Ban has inspired global confidence in his leadership to the point of securing an uncontested and unanimous second mandate.
Однако Пан Ги Мун поднял уверенность всего мира в превосходстве своих лидерских качеств до такого уровня, что смог обеспечить свое безоговорочное и единогласное повторное назначение.
My father defied his own grandfather, almost to the point of disinheritance, because he decided to educate all four of us.
Мой отец пошел наперекор воле своего деда, дошел почти до разрыва отношений, чуть не был лишен наследства потому что он принял решение обучать нас, всех четверых.
Greece’s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high.
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими.
Indeed, around the world, from Mexico to Indonesia and even China, the social fabric is being stretched to the point of fraying.
Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр.
If people want more pornography or more drugs, the market allows them to consume these goods to the point of self-destruction.
Если люди хотят больше порнографии или наркотиков, рынок позволяет им потреблять эти товары до саморазрушения.
This thrashing not only dramatically changed the color of the water, but it fouled it to the point of killing the fish.
Это привело к тому, что не только значительно изменился цвет воды, но она засорилась до такой степени, что гибнет рыба.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung