Exemples d'utilisation de "на грани" en russe avec la traduction "on the brink of"
Один день страна на грани двойной рецессии;
One day, the country is on the brink of a double-dip recession;
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей:
Today, both countries stand on the brink of an historic opportunity:
Долгие рассуждения всегда стоят на грани долгой войны.
Jaw-jaw is always poised on the brink of war-war.
Американская внешняя политика стоит на грани существенного затягивания поясов.
American foreign policy stands on the brink of substantial belt-tightening.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва.
Some large EU countries are on the brink of recession.
Другие государства в регионе балансировали на грани на начальном этапе.
Other states in the region have been teetering on the brink of failure from the outset.
Кто-нибудь еще верит, что экономика США находится на грани рецессии?
Does anyone still believe that the US economy is on the brink of recession?
Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха.
However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse.
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить.
And animals, almost on the brink of extinction, can be given a second chance.
На грани уничтожения находится и гвинейский червь, отвратительный тропический паразит, который переносится через заражённую воду.
Also on the brink of eradication is guinea worm, a nasty tropical parasite that spreads via contaminated water.
Дохийский раунд всемирных переговоров о свободной торговле находится на грани краха после десяти лет согласований.
The Doha Round of global free-trade negotiations is on the brink of collapse after ten years of talking.
Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса.
It is very difficult for a central government to sit on the sidelines when the economy's key players are on the brink of collapse.
Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги.
America's economy remains on the brink of a double dip recession, the dollar is weak, and Wall Street seems unable to recover.
Ну, ясно, что Земля и Дракония находятся на грани войны, и оба считают, что это вина другого.
Well, clearly Earth and Draconia are on the brink of war, and they both believe it's the other's fault.
Начало работы прямо сейчас сохранит бесчисленные жизни и предотвратит дальнейшее трагическое скатывание к обществу, стоящему на грани выживания.
Getting started now will save countless lives and prevent a further tragic downward spiral of a society that stands on the brink of survival.
Американцы может быть не полностью удовлетворены своими лидерами, но страна, конечно же, не находится на грани революции в стиле Арабской весны.
Americans may not be entirely satisfied with their leaders, but the country is certainly not on the brink of an Arab Spring-style revolution.
Туркменистан – страна, богатая месторождениями природного газа и занимающая стратегическое положение на границах с Ираном и Афганистаном, возможно, находится на грани трансформирования.
Turkmenistan, a country rich in natural gas and strategically located on the borders of Iran and Afghanistan, may be on the brink of transformation.
"в 1966 году он [Хрущев] прислал мне поздравления на Новый Год, что меня крайне удивило, так как я был на грани ареста.
"as late as 1966, he [Khrushchev] sent me New Year's greetings-which astonished me because I was on the brink of arrest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité