Beispiele für die Verwendung von "наблюдений на местах" im Russischen
Группа использовала критерии доказательности, рекомендованные в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, опираясь на подлинные документы и, где это возможно, на результаты непосредственных наблюдений на местах самих экспертов.
The Group used evidentiary standards recommended by the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions, relying on authentic documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Группа использовала критерии доказательности, рекомендованные Неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, в ее докладе, опираясь на подлинные документы и, по возможности, на результаты непосредственных наблюдений на местах самими экспертами.
The Group of Experts used evidentiary standards recommended by the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions in its report, relying on authentic documents and, wherever possible, first-hand, on-site observations by the experts themselves.
По мере возможностей и в рамках ее ограниченного периода времени Группа выполняла рекомендации и следовала передовой практике, которые были изложены в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, и, в частности, выполняла рекомендацию относительно того, что механизмы наблюдения должны полагаться на проверенные документы и там, где это возможно, на результаты непосредственного наблюдения на местах самими экспертами.
The Group implemented, to the extent possible and within the given time frame, the recommendations and best practices contained in the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions and, in particular, the recommendation that the monitoring mechanisms should rely on verified documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Успешный национальный опыт наблюдений на местах с иным тематическим охватом, чем опустынивание, также мог бы послужить некой исходной основой в организационном плане (институциональные механизмы, затраты, людские ресурсы и научно-технические аспекты, связанные с наблюдением).
Successful national experience of local monitoring of phenomena other than desertification might also serve as a reference point from the organizational angle (institutional arrangements, costs, human resources, and scientific and technical aspects of monitoring).
На мой взгляд, несколько наблюдений на этом слайде выделяются.
So a couple of observations stand out for me from this slide.
Еще один важный момент - плохое обслуживание на местах.
Another important point is the poor customer service provided by your representatives.
В ряде докладов рассматривались вопросы, касающиеся оптических наблюдений на геостационарной орбите, увеличения количества объектов искусственного происхождения в этом районе и возникающего в результате этого риска столкновения.
Several papers addressed optical observations in the geostationary orbit, the population growth of man-made objects in that region and the resulting collision risk.
Фактические поставки этого оружия можно привязать к изменениям ситуации на местах.
The actual delivery of these weapons could be conditioned on developments on the ground.
Начиная с 1998 года налажено тесное сотруд-ничество между рядом партнеров, включая КЕОС, ФАО, ЮНЕСКО, МСНС, МОК, ЮНЕП, ВМО и МГУФ, в разработке КСНГ в целях оптимизации сетей и прикладных программ спутниковых и наземных наблюдений на глобальном, региональном и национальном уровнях.
A number of partners, including CEOS, FAO, UNESCO, ICSU, IOC, UNEP, WMO and IGFA have been working together closely since 1998 on the development of an IGOS in an effort to optimize space-based and in situ observing networks and application programmes at the global, regional and national levels.
Начиная с 1998 года налажено тесное сотруд-ничество между рядом партнеров, включая членов КЕОС, ГСНЗ и таких спонсоров, как ФАО, МСНС, МОК, ЮНЕП, ВМО и Международная группа учреждений по финансированию исследований гло-бальных изменений (МГУФ) в разработке КСНГ в целях оптимизации сетей и прикладных программ спутниковых и наземных наблюдений на гло-бальном, региональном и национальном уровнях.
A number of partners, including members of CEOS, G3OS and sponsors, such as FAO, ICSU, IOC, UNEP, WMO and the International Group of Funding Agencies for Global Change Research (IGFA), have been working together closely since 1998 on the development of IGOS in an effort to optimize space-based and in situ observing networks and application programmes at the global, regional and national levels.
В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера.
It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness.
Наборы долгосрочных данных наблюдений на участках МСП по комплексному мониторингу использовались для оценки эффективности динамических моделей и для их совершенствования.
Long-term data sets of observations at ICP Integrated Monitoring sites were used to test the performance of dynamic models and improve them.
Сражаться на местах будут военные вооруженных сил союзников (Ирана, Хезболла).
Ground battles are to be fought by allied forces (Iranian, Cuban and Hezbollah).
Следует учитывать необходимость расширения возможностей для проведения локальных наблюдений на местном уровне, например возможностей сотрудничества между учеными, техническими специалистами из децентрализованных служб и местными общинами, в частности для подготовки показателя С-7.
Endogenous monitoring capacity should be developed at the local level, for example collaboration among scientists, technical personnel of decentralized services and local communities, especially with regard to the production of indicator S-7.
Политически лояльный глава Русской православной церкви сокрушил нравственный протест священников и мирян на местах, призвав к диалогу и предупредив об опасностях радикальных перемен.
The politically-reliable Patriarch of the Russian Orthodox Church crushed a grass roots moral revolt from priests and laypersons by calling for “dialog” and warning against the dangers of radical change.
Для наблюдений на околоземной орбите решено использовать систему РЛС с ультравысокой частотой (УВЧ) типа GRAVES.
For low-orbit surveillance, the solution adopted was an ultra high frequency (UHF) radar system of the GRAVES type.
Самые скептические истории по поводу того, что Обама и его генералы могут достичь в Афганистане, сходятся в том, что они не знают о том, что творится на местах.
Most skeptical stories about what Obama and his generals could possibly achieve in Afghanistan agree on the lack of knowledge about situations on the ground.
К числу выявленных проблем и препятствий относятся недостаточность поддержки деятельности по проведению наблюдений на отдельных участках, уровень профессиональной подготовки национальных сотрудников, не достаточный для использования имеющихся данных, недостаточность данных о растительном покрове и изменениях в нем и других природоохранных данных, необходимых для разработки надлежащей политики, и ограниченность финансовых ресурсов и информации.
Concerns and barriers identified include lack of support for individual observation sites, lack of capacity of national staff to use data, lack of land cover, land-cover change and other environmental data needed to develop adequate policy, and limited financial resources and information.
К сожалению, это постепенное продвижение вперед, возможно, не удовлетворит многих. Тот факт, что арест панк-группы Pussy Riot, похоже, сейчас считается более важным событием, чем победы оппозиционных кандидатов на местах, говорит, по-видимому, именно об этом.
Unfortunately this gradualism may frustrate many and the fact that the arrest of the punk rock group Pussy Riot seems to have taken precedence over the opposition’s mayoral victories in the media may suggest as much.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung