Ejemplos del uso de "наверняка" en ruso

<>
И наверняка МакКин, я права? Um, McKeen, for sure, right?
Это то, что, как я сказал, мы знаем наверняка. And that's the one that I said we knew for certain.
Никто, кроме генералов, не знает наверняка. No one but the generals knows for sure.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем. Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance.
Но теперь это наверняка и навсегда, Джимми. But now it is for sure and forever, Jimmy.
Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось. But one thing already can be said for certain: the basic distribution of power within Egyptian society has not changed.
Я там думал, что я наверняка покойник. I thought I was a dead man back there for sure.
Но, с оглушительной победой Дональда Трампа над Хиллари Клинтон, мы теперь знаем наверняка, что большинство Американцев являются антидемократами? But, with Donald Trump’s stunning victory over Hillary Clinton, do we now know for certain that a majority of Americans are anti-democratic?
Нам не известно это наверняка, но есть теории. We don't know for sure, but there are theories.
Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым. What we know for certain is that, just as one cannot be a little pregnant, the existing hybrid is not sustainable.
Я не знал наверняка, окситоцин ли делает людей надёжными. I didn't know for sure oxytocin caused trustworthiness.
Но, каковы бы не были истинные намерения Хирохито (ведь мы не можем знать наверняка), остается еще более серьезный факт того, что он одобрил военную мобилизацию. But, whatever Hirohito’s true intentions (which we cannot know for certain), the larger fact remains that he went along with the war mobilization.
Наверняка мы узнаем, когда я получу результаты диагностического исследования. I'll know for sure after I get the results of her diagnostic exam, but.
Сокрушительная логика Познера в подтверждении признания вины сводится к следующему: он утверждает, что, хотя он не знал наверняка, что было на уме у присяжных, однако «никакие разумно мыслящие присяжные не могли бы оправдать подсудимого от обвинения по пункту денежного мошенничества, но осудить его за нарушение добросовестного обслуживания». Posner’s mind-numbing logic in upholding the convictions is as follows: he argues that, while we cannot know for certain what was in the jury’s minds, “no reasonable jury could have acquitted the defendants of pecuniary fraud on this count but convicted them of honest services fraud.”
Но любой организации экскурсии из 30 третьеклассников является мазохистом наверняка. But anyone organizing a field trip for 30 third-graders is a masochist for sure.
И пока мы не знаем наверняка, нам лучше не исключать никакие возможные варианты. But until we know for sure, we have to keep our minds open to all possibilities!
Ну, если бы губернатор ответил на мой чертов звонок, мы бы знали наверняка, так ведь? Well, if the governor had taken my bloody phone call, we'd know for sure, wouldn't we?
Важно помнить, что мы никогда не знаем наверняка, какие сделки будут работать, а какие нет. The point here is that we never really know for sure which trades will work and which will not.
Рынок может сделать обратный отскок в любой момент, и никто не знает наверняка, когда это произойдет. The market could bounce back at any moment in time and no one knows for sure when this will be.
Конечно, мы не знаем наверняка, что эти риски будут означать более высокие потери для страхователя в будущем. Of course, we do not know for sure that these risks will mean higher insured losses in the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.