Exemples d'utilisation de "над средним уровнем моря" en russe
Было высказано мнение, что, как было предложено несколько лет назад бывшим Союзом Советских Социалистических Республик, граница между воздушным и космическим пространством может быть установлена на высоте 100-110 километров над средним уровнем моря и что космические объекты могут пользоваться правом безвредного пролета через воздушное пространство во время взлета и возвращения в атмосферу Земли.
The view was expressed that, as had been proposed by the former Union of Soviet Socialist Republics several years before, a delimitation of outer space could be established at an altitude of 100-110 kilometres above mean sea level and that space objects might enjoy the right of innocent passage through airspace during take-off and re-entry into the Earth's atmosphere.
Высказавшая эту точку зрения делегация сообщила Подкомитету о том, что в настоящее время на рассмотрении парламента Австралии находится законопроект, в соответствии с которым, если он будет принят, высота в 100 км над средним уровнем моря будет определяться в качестве границы, сверх которой этот Закон вступит в силу в отношении запуска и возвращения космических объектов.
That delegation informed the Subcommittee that a bill currently before the Parliament of Australia would, if passed, define the distance of 100 kilometres above mean sea level as the point at which the Act would take effect in regard to the launch and return of space objects.
В таблице 2 указывается минимальная высота установки в мм над средним уровнем воды.
Table 2 gives the minimum elevation in mm above mean water-level.
Коралловые рифы, мега-дельты (которые включают в себя такие города, как Шанхай, Колката и Дхака), а также малые островные государства, тоже чрезвычайно уязвимы перед повышающимся уровнем моря.
Coral reefs, mega-deltas (which include cities like Shanghai, Kolkata, and Dhaka), and small island states are also extremely vulnerable to rising sea levels.
В последние два года фундаментальные отличия компании были замечены в финансовых кругах, и ее акции также стали продаваться с двойным превышением коэффициента цена/прибыль над средним показателем по компаниям Доу — Джонса.
Only in the last two years has its fundamental excellence been appreciated by the financial community to the point that its shares, too, are now selling at twice the price-earnings ratio of the average Dow Jones stock.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Как видите, наблюдается тесная взаимосвязь между температурой, CO2 и уровнем моря.
As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик.
After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
В числе других мер по адаптации в прибрежных районах были названы бурение новых скважин в качестве ответной меры на проникновение соленой воды, делимитация зон, подверженных риску паводков и эрозии, создание систем наблюдения за уровнем моря, запрет на добычу песка и гравия в целях строительства и облесение песчаных дюн.
Other coastal zone adaptation measures include digging new wells and boreholes in response to salt water intrusion, delineation of flood and erosion hazard areas, establishment of sea-level observing systems, prevention of sand and gravel mining for building purposes, and afforestation of sand dunes.
Игры с легким и средним уровнем сложности для детей или всей семьи.
Easy-to-moderately-difficult games that are appropriate for kids or board games.
Протяженность береговой линии Бермудских островов составляет 103 км, а их общая площадь составляет 53,35 кв. километров, и острова возвышаются над уровнем моря в среднем на 30 м, а самая высокая точка возвышается над уровнем моря на 86 метров.
Bermuda has a coastline of 103 kilometres and a total area of 53.35 square kilometres, and its islands rise above sea level to an average height of 30 metres and a maximum elevation of 86 metres.
Этот фонд будет предназначен не только для бедных стран, но для стран со средним уровнем дохода, как например Южная Африка, где СПИД настолько распространен, что объемы лекарств для борьбы с этой эпидемией настолько велики, что страна не может приобрести их даже по сниженным ценам.
This fund would be aimed not only at poor countries, but at some middle income countries like South Africa where diseases like AIDS are so rampant that the volume of drugs needed to combat disease cannot be purchased even at reduced prices.
Его отношение к азиатскому финансовому кризису в 1997-1998 годах серьезно противодействовало ведущим развивающимся странам со средним уровнем доходов - и они по-прежнему считают, что Фонд искренне не преследует их интересов.
Its handling of the Asian financial crisis in 1997-1998 severely antagonized leading middle-income emerging-market countries - and they still believe that the Fund does not have their interests at heart.
Но надо признать и то, что истинная демократия наступит только тогда, когда развивающиеся страны со средним уровнем доходов проявят готовность подкрепить свои напыщенные речи реальными взносами.
But let's recognize that real democracy is only going to come when middle-income developing countries are prepared to back up their lofty rhetoric with hard cash.
При уровне дохода на душу населения примерно в 4000 долларов США в год (больше с учетом покупательской способности), важные составляющие китайской экономики уже вошли или сейчас выходят на уровень показателей страны со средним уровнем доходов.
With a per capita income of around $4000 (more with purchasing power adjustments), important parts of China's economy are already, or are now entering, middle-income status.
Интересно, имели бы место реальные изменения, если бы развивающиеся страны со средним уровнем доходов были крупными кредиторами Фонда?
Would middle-income developing countries actually change things if they were big creditors at the Fund?
В США расширение домовладения - это ключевой элемент "американской мечты", которое для семей с низким и средним уровнем доходом было оправданным стимулом постановки перед собою более амбициозных целей в виде получения кредитов и увеличения потребления.
In the US, the expansion of home ownership - a key element of the American dream - to low- and middle-income households was the defensible linchpin for the broader aims of expanding credit and consumption.
Практически в каждом случае и для каждой пороговой величины, использованной в эксперименте, за реализованные впоследствии изменения в политике голосовало большинство членов Управляющего Совета ЕЦБ, и каждый раз решения членов Совета можно было предсказать, исходя из разницы между уровнем инфляции в их странах и средним уровнем инфляции в зоне действия евро.
In nearly every case and for every threshold value tested, a majority of Governing Council members voted for the policy change that actually occurred, and their votes could be predicted by the difference between their national inflation rate and the euro-area average.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country's emerging middle income country status;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité