Exemples d'utilisation de "надежность поставок" en russe

<>
В описании выше используется термин «поставщики», но закупающая организация, если она того желает, может заключить рамочное соглашение с одним поставщиком (например, чтобы повысить надежность поставок). Reference is made in the above description to “suppliers”, but a procuring entity that wishes to conclude a framework agreement with one supplier (for example, to enhance security of supply) can do so.
секретариат обратил внимание на материал по теме " Надежность поставок в Европе и роль угля ", представленный в бумажной форме г-ном Джеффом Пайпером из Европейской комиссии (Группа по углю и нефти Генерального директората по энергетике и транспорту). The secretariat drew attention to the hard copy presentation provided by Mr. Jeff Piper, European Commission (Coal and Oil Unit, Directorate General for Energy and Transport) on “Security of Supply in Europe and the Role for Coal”.
Дальнейшее развитие инфраструктуры транспортировки нефти и природного газа, соединяющей Прикаспийский регион с Юго-Восточной Европой, внесет вклад в диверсификацию источников поставок углеводородного сырья, повысит надежность поставок и расширит экономический потенциал стран Юго-Восточной и Центральной Европы. The further development of oil and natural gas transport infrastructure linking the Caspian Sea region to south east Europe will contribute to the diversification of hydrocarbon sources of supply, enhance security of supply and provide economic opportunities to countries in south east and Central Europe.
Надежность поставок природного газа регулярно включалась в повестку дня вспомогательных органов Комитета, работающих в области природного газа, а также в программу работы Газового центра ЕЭК, которая получает финансовую и предоставляемую в натуральном выражении поддержку от 26 крупных газовых компаний, действующих по всему региону ЕЭК. The security of natural gas supplies has regularly been on the agenda of subsidiary bodies of the Committee working in the field of natural gas as well as in the programme of work of the ECE Gas Centre, which is supported financially and through in-kind contributions by 26 major gas companies operating throughout the ECE region.
анализ конкурентоспособности в краткосрочной и долгосрочной перспективе, текущих и будущих технологических тенденций в области производства электроэнергии на основе экологически чистого топлива (капитальные затраты, расходы на топливо и другие эксплуатационные расходы, капитальные затраты/прогнозируемая норма окупаемости, снижение рисков и управление ими) и надежность поставок электроэнергии (К; ГЭ.ЧПЭ). analysing short and long-term competitiveness, current and expected technological trends for clean-fuel-based electricity production (capital costs, fuel cost and other operational costs, cost of capital/expected rate of return, risk mitigation and management) and security of electricity supplies (C, GE.CEP).
Несмотря на относительно высокую историческую надежность поставок нефти и газа из этих регионов, отсутствие значительных внутренних запасов нефти и газа в сочетании с усилением конкуренции со стороны таких стран с новой растущей экономикой, как Китай и Индия, происходящим на фоне хронически высоких цен на энергоносители, порождают во многих странах ЕЭК ООН беспокойство в отношении энергетической безопасности. Despite the relatively good historical reliability of crude oil and natural gas deliveries from those regions, the lack of substantial domestic crude oil and natural gas reserves, intensified competition with emerging economies, such as China and India, and persistent high energy prices, have created an uneasy feeling about energy security in many UNECE countries.
ПРООН не проводила какого-либо общего контроля или регистрации хода выполнения контрактов по таким показателям, как соблюдение договоренностей о цене, своевременность поставки товаров, точность и надежность исполнения поставок или количество полученных рекламаций. UNDP did not carry out any comprehensive monitoring or recording of performance in areas such as contractors'compliance with price agreements, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints received.
Неразвитость инфраструктуры, плохая организация перевозок и жесткий государственный контроль в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и в развивающихся странах транзита не позволяют гарантировать своевременную доставку товаров или обеспечить надежность и гибкость поставок. Inadequate infrastructure, poor transport organization and a proliferation of government controls in landlocked and transit developing countries make it difficult to guarantee timely delivery of goods or ensure reliability or flexibility of supply of goods.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок. Today, there is nothing on a pan-European scale that guarantees the responsibility of each member state to ensure the security of its future supplies.
Для обеспечения безопасности поставок углеводородов потребуется доступ к этим запасам и их освоение; наличие, доступ и надежность транспортной инфраструктуры; а также соответствующие нормативно-правовые, регулирующие, налоговые и политические рамки, способствующие привлечению инвестиций; передача технологий для повышения эффективности и извлекаемости энергоресурсов; а также приемлемые методы решения экологических проблем. Ensuring the security of hydrocarbon supplies will require access to and development of these reserves; availability, access to and reliability of transportation infrastructure; and appropriate legal, regulatory, fiscal and policy frameworks conducive to investment; technology transfer to enhance the efficiency and recovery of energy resources; and acceptable methods of addressing environmental issues.
Мы гарантируем Вам полный порядок, пунктуальность и надежность. We guarantee utmost care, punctuality, and reliability.
Пожалуйста, свяжитесь с менеджером международных поставок please contact our foreign transfer manager
Надежность, инновации, профессионализм и честность являются нашими основными принципами. Reliability, innovation, professionalism and integrity are principles which we use as a main point.
Очевидно, в Вашем отделе поставок произошла ошибка: It seems your dispatch department has made a mistake:
Конфиденциальность, надежность и безопасность хранения клиентских активов; Confidentiality, safety and security of customers’ assets safekeeping;
Задержка поставок неприятна для обеих сторон. The delay in delivery is naturally extremely embarrassing to both parties.
Простота в использовании необходимых для торговли инструментов, надежность, точность и доступность финансовой информации позволяют нам предоставить мир Форекса к услугам наших клиентов. Through simplicity, reliability, accuracy, and knowledge, we are able to offer you the best trading experience in the industry.
Каковы сроки поставок по следующим статьям: What is the delivery time for the following items:
Участвуя в партнерских программах EXNESS, вы выбираете надежность и высокий доход, а также получаете следующие преимущества: By participating in EXNESS partner programs, you are choosing reliability and high income.
Мы просим в будущем обращать внимание на то, чтобы соблюдались согласованные сроки поставок. We ask in the future that agreed upon delivery appointments be met.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !