Exemples d'utilisation de "названы" en russe avec la traduction "call"

<>
Эти короткохвостые существа были названы "птеродактилями". The short-tail creatures that appeared, are called "pterodactyls".
Эти правомочия в законе названы гарантиями, но фактически именно в них воплощается равное избирательное право. The Act calls these powers guarantees, but in actual fact it is they that embody equal suffrage.
"В Японии 1990-2000 годы были названы потерянным десятилетием", - говорит экономист свободного рынка Фумио Хаяси. "In Japan, 1990 to 2000 was called the "lost decade,"" says the free-market economist Fumio Hayashi.
Он и его небольшая команда из американцев даже были заключены в маленькую тюрьму в стиле Гуантанамо и названы изменниками родины. He and his small band of Americans are even locked in a small Guantánamo-style cell and called "traitors."
Пару лет спустя, в Кембридже было показано, что мощный электрический ток может производить странные потоки мельчайших светящихся заряженных частиц, которые были названы электронами. A couple of years after that, in Cambridge, it was shown that powerful electric currents could produce strange streams of tiny glowing charged particles that were called electrons.
Такие механизмы были в предварительном порядке названы " Международной или глобальной моделью применения надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия и осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов ". Such mechanisms were tentatively called an “International or Global Model for implementing good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via international standards”.
Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия. There are many cases, some of which I talk about in the book, of people who have been slandered, called Nazis, physically assaulted, threatened with criminal prosecution for stumbling across or arguing about controversial findings.
В письме МАГАТЭ некоторые части доклада были названы «возмутительными и нечестными», а также содержащими «неверные и вводящие в заблуждение утверждения», и в нем были предложены доказательства, опровергающие главные заявления, содержащиеся в докладе. In its letter, the IAEA called parts of the report “outrageous and dishonest” and containing “incorrect and misleading assertions”, and it offered evidence to refute the report's central claims.
Затем на основе таких согласованных и конкретных законных интересов (которые названы в " Модели "- " общие цели регулирования ") страны должны договориться о том, какие существующие международные стандарты могут обеспечить осуществление в техническом плане согласованных " общих целей регулирования " или поставить вопрос о разработке новых международных стандартов в этих целях. On the basis of such agreed and concrete legitimate concerns (which are called in the “Model”- “common regulatory objectives”), countries should then agree which existing international standards could provide for technical implementation of the agreed “common regulatory objectives” or call for the elaboration of new international standards to this end.
Продвигая всё это безумие, Совет по правам человека ООН (СПЧ ООН) недавно опубликовал доклад Специального докладчика по праву на питание Хилал Элверы. В нём содержится призыв к введению глобального агроэкологического режима, в частности, к подписанию нового глобального соглашения о регулировании и ограничении применения пестицидов и генной инженерии, которые названы нарушением прав человека. Promoting that lunacy, the United Nations Human Rights Council recently published a report by Special Rapporteur on the Right to Food Hilal Elver that called for a global agroecology regime, including a new global treaty to regulate and reduce the use of pesticides and genetic engineering, which it labeled human-rights violations.
В связи с этим обратиться к учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, которые названы в резолюции 51/189 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, с призывом выполнять предусмотренную за ними этой резолюцией роль в содействии Глобальной программе действий и предоставлять Генеральному секретарю (для его ежегодного доклада по Мировому океану и морскому праву) информацию о своей деятельности. A consequent call to the United Nations agencies and programmes identified in General Assembly resolution 51/189 of 16 December 1996 to fulfil the roles in support of the Global Programme of Action set out in that resolution and to provide information to the Secretary-General for his annual report on oceans and the law of the sea on what they are doing.
Были упомянуты пять премий: по физике, химии, физиологии или медицине, литературе и премия за мир; также были названы четыре организации, ответственные за принятие решений по присуждению премий: Королевская академия наук Швеции (по физике и химии), Каролинский институт (по физиологии или медицине), Шведская академия (по литературе) и группа, назначенная норвежским парламентом и позже получившая название "Нобелевский комитет Норвегии" (за мир). Five prizes were mentioned: physics, chemistry, physiology or medicine, literature and peace; and four prize-awarding institutions named: the Royal Swedish Academy of Sciences (for physics and chemistry), the Karolinska Institutet (for physiology or medicine), the Swedish Academy (for literature) and a group appointed by the Norwegian Parliament, later called "The Norwegian Nobel Committee" (for peace).
Конечно, Босх назвал это Адом. Of course, Bosch called this hell.
Он назвал меня черноглазой тварью. It called me a black-eyed bitch.
Он назвал это "леденцовая страна". He called it "Candy land".
Симпатяга, что назвал тебя придурком? The cutie who called you a jackass?
Этот аккумулятор я назвал "шайба". I call it the hockey puck.
Я назвал её Чёрной Красоткой. I call it the Black Beauty.
Он назвал его Hi-Fi. He called it Hi-Fi.
Он назвал её "кумулятивным зарядом". He called them shaped charges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !