Exemples d'utilisation de "назначать" en russe avec la traduction "detail"
Traductions:
tous1611
assign756
appoint460
designate145
name84
nominate38
award24
detail16
administer10
institute10
require7
autres traductions61
Дополнительные сведения см. в разделе Назначение разрешений обнаружения электронных данных в Exchange.
For details, see Assign eDiscovery permissions in Exchange.
Дополнительные сведения об использовании действий работника см. в разделе Назначение действий персонала работникам.
For detailed information about how to use worker actions, see Assign personnel actions to workers.
Если вы назначили встречу, то у вас должна быть какая-то контактная информация?
If you arranged the meeting, then you must have some contact details?
В этом перечне указана версия каждого установленного плагина с краткой информацией о его назначении.
This list includes details about what version of the plug-in you have installed and a brief description of the plug-in's use.
В руководстве по этому Закону подробно изложены роль и функции различных назначаемых в соответствии с этим Законом должностных лиц.
The Guidelines to the Act set out in detail the roles and functions of various statutory appointees under the Act.
Назначив время в расписании, вы можете добавлять дополнительные сведения, а также отправлять обновления, чтобы держать пользователей в курсе событий.
After you get the basic parts of the calendar schedule blocked out, you can add more detail as you go along and send updates to keep everyone in the loop.
В результате принятия в 2000 году пересмотренных директив к Закону была внесена ясность в те области, где могло иметь место неправильное толкование понятий и процессов, а также детально определены роль и функции различных назначаемых в соответствии с этим Законом должностных лиц.
The production in 2000 of revised guidelines to the Act has clarified areas where misinterpretation of definitions and processes could occur and also set out in detail the roles and functions of various statutory appointees under the Act.
Вскоре в Официальном вестнике будут опубликованы пять национальных имплементирующих нормативных актов, в которых будет подробно определяться порядок использования маркировки ЕС, назначения органов для проведения оценки соответствия и уведомляемых органов, контроля за рынком и обмена информацией между ЕС и Турцией по вопросам применения технического законодательства.
Five national, implementing regulations are about to be published in the Official Journal detailing the issues of using CE marking, designating conformity assessment bodies and notified bodies, market surveillance and exchange of information between EU and Turkey regarding the application of technical legislation.
После получения подробной технической информации от национального переходного правительства и МООНЛ Комитет сообщил как правительству Либерии, так и МООНЛ о том, что эти конкретные взрывчатые вещества промышленного назначения не подпадают под действие эмбарго на поставки оружия и на их импорт не требуется предварительного разрешения Комитета.
After subsequently receiving detailed technical information from the National Transitional Government and UNMIL, the Committee informed both the Government of Liberia and UNMIL that the particular industrial explosives being considered did not fall under the scope of the arms embargo and that their import did not require the Committee's prior approval.
Бахрейн сообщил, что там соблюдаются все международные стандарты справедливого судебного разбирательства, что обвиняемому с момента его ареста предоставляется адвокат по его или ее выбору и что помимо обычных мер могут быть назначены особые меры для защиты прав обвиняемого в преступлениях, за которые может быть назначена высшая мера наказания, но никакие подробности не приводились.
Bahrain reported that all international standards for a fair trial were observed, that the accused was provided with counsel of his or her own choosing from the moment of arrest and that there were specific safeguards for those facing a charge for which capital punishment could be imposed over and above those generally available, but no details were provided.
Следует соблюдать последовательность указания элементов описания опасных грузов, установленную в Типовых правилах ООН, чтобы облегчить правильную запись и распознавание данных (номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование и информация о классификации, содержащая номер класса и/или подкласса основной опасности, номер класса и/или подкласса дополнительной опасности, если таковой присвоен, и группу упаковки, если таковая назначена).
The sequence of the dangerous goods description set out in the UN Model Regulations should be followed to assist proper transcription and recognition of details (UN Number, proper shipping name and classification information with primary hazard class and/or division, subsidiary hazard class and/or division, if any, and packing group, if any);
Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад подробные и дезагрегированные по виду преступлений, этническому происхождению, возрасту и полу статистические данные о жалобах на пытки и жестокое обращение, которые были, предположительно, совершены сотрудниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных наказаниях.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions.
Бахрейн сообщил, что там соблюдаются все международные стандарты справедливого судебного разбирательства, что обвиняемому с момента его ареста предоставляется адвокат по его или ее выбору и что помимо обычных мер могут быть назначены особые меры для защиты прав обвиняемого в преступлениях, за которые может быть назначена высшая мера наказания, но никакие подробности не приводились.
Bahrain reported that all international standards for a fair trial were observed, that the accused was provided with counsel of his or her own choosing from the moment of arrest and that there were specific safeguards for those facing a charge for which capital punishment could be imposed over and above those generally available, but no details were provided.
Просьба представить подробные статистические данные за весь отчетный период о количестве уголовных судебных разбирательств, возбужденных на основании пункта 1 статьи 309 Уголовного кодекса, о количестве обвиненных, осужденных и признанных виновными лиц, а также о назначенных наказаниях за преступления в форме применения пыток, покушения на применение пыток, а также за соучастие или участие в пытках.
Please provide detailed statistical data, covering the entire reporting period, with respect to the number of criminal proceedings initiated on the basis of article 309, paragraph 1, of the Criminal Code, number of persons accused, tried and convicted, including the sanctions imposed, for the crimes of torture, attempts to commit torture, and complicity or participation in torture.
Государству-участнику надлежит включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные в разбивке по виду нарушений, возрасту, этническому происхождению потерпевших и их полу в отношении случаев пыток и жестокого обращения, которые были совершены работниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных и дисциплинарных наказаниях.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by offence, age, ethnic origin and sex, on complaints of acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment allegedly committed by law enforcement officials as well as on investigations, prosecutions and relevant criminal and disciplinary sanctions, if relevant.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробные и дезагрегированные по видам преступлений, этническому происхождению, возрасту и полу статистические данные о жалобах на пытки и жестокое обращение, которые были предположительно совершены сотрудниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных наказаниях или дисциплинарных взысканиях.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex, on complaints relating to torture and ill-treatment allegedly committed by law enforcement officials and on the related investigations, prosecutions, and penal or disciplinary sanctions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité