Exemples d'utilisation de "называть" en russe

<>
Ни египетские регуляторы, ни компания Facebook не хотят называть официальную причину, по которой там был закрыт сервис, однако 25 января исполняется пять лет с начала восстания арабской весны, в ходе которого был свергнут президент Хосни Мубарак. Neither Egyptian regulators nor Facebook would give an official reason for the service’s shutdown there, but January 25 will mark the fifth anniversary of the Arab Spring uprising that toppled former president Hosni Mubarak.
Мы предпочитаем называть их мафия. We prefer to know them as the mafia.
Не стоило нас так называть. That was just uncalled for.
Вы дерзаете называть себя человеком? Do you dare still pretend to be human?
Мне нравится называть это волшебным вращением. I like to describe it as the magic trick moves.
И не смей называть меня истеричкой! Don't you tell me that I'm crazy!
При данных обстоятельствах, можешь называть меня Генри. Under the circumstances, "Henry" will be fine.
Он любит называть себя моим третьим ребенком. And he Iikes caIling himself my third child.
Все зависит от того, что называть успехом. It depends on how you define success.
Однако весь этот эпизод правильно называть «второй пандемией». But this entire episode is properly known as the “second pandemic.”
Можно ли Иран при Ахмадинежаде называть рациональным игроком? Can Iran under Ahmadinejad be considered a rational actor?
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Can Iran under Ahmadinejad be considered a rational actor?
Давайте называть всех мужчин Сашами, а всех женщин Наташами. Let all men be Sashas and all women Natashas.
Он сказал, что "Восточный Берлин" стоит условно называть "Париж". He asked us to use a codeword "Paris" for East Berlin.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. It would seem more accurate to refer to these episodes as speculative epidemics.
Я могу называть его "Чарльз", "ваш сын" или "усопший". I can refer to him as "charles," As "your son," or as "the departed".
На данный момент называть это "революцией" все же будет преувеличением. At this point, however, "revolution" might seem to be an exaggeration.
С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями. With regards to culture, you could say they're like barbarians.
Славянские палатки для размножения больше не будут называть палатками для размножения. The Slavic breeding tents would no longer be labeled breeding tents.
Далее в этой статье мы будем называть эту функцию — «Игровые группы». We will refer to the feature as "Game Groups" going forward in this document.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !