Exemples d'utilisation de "наивысших" en russe
Норвегия считает, что одним из наивысших приоритетов является для Конференции по разоружению (КР) начало переговоров по недискриминационному, многостороннему и эффективному проверяемому договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Norway considers it to be a top priority for the Conference on Disarmament (CD) to start negotiations on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT).
"Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы".
"Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well."
Например, в Южной Корее доля доходов, относящихся к топ 10% наивысших доходов, выросла с 29% в 1995 году до 45% в 2013 году.
In South Korea, for example, the share of income held by the top 10% rose from 29% in 1995 to 45% in 2013.
Подобный подход позволяет уловить четкие сигналы того, какие страны покажут плохие результаты или окажутся в кризисе, а какие – достигнут наивысших экономических и финансовых результатов.
This approach provides strong signals concerning which countries will perform poorly or experience crises and which will achieve superior economic and financial results.
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах.
Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts.
И Фишер быстро срезал тех, кто любили говорить о том, что в прошлом европейская политика неадекватно отвечала национальным интересам Германии: "Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы".
And Fischer made short thrift with those who like to suggest that past European policies did not adequately respond to Germany's national interest: "Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well."
Скорее это предпосылка, без которой нельзя достичь наивысших целей - восстановления отношений с Соединенными Штатами, узаконивания специального статуса Сирии в Ливане и предотвращения потенциально разрушительной войны с Израилем в том случае, если Голанские высоты не будут возвращены мирными средствами.
Rather, it is the prerequisite without which superior goals - rapprochement with the United States, legitimization of Syria's special status in Lebanon, and avoidance of a potentially devastating war with Israel if the Golan Heights are not recovered by peaceful means - cannot be attained.
В соответствии с принципом, согласно которому все решения, касающиеся детей, должны приниматься с учетом их наивысших интересов, в случаях, когда воссоединение семьи является невозможным, даже воссоединение с членом расширенной семьи, необходимо принимать меры по размещению детей на попечение в другие семьи или иного рода меры, с тем чтобы обеспечить безопасность и благополучие детей в долгосрочном плане.
Further to the principle that all decisions concerning children should be guided by their best interests, when family reunification is not possible, even with an extended family member, foster care or other arrangements will need to be made to ensure the safety and well-being of children in the long term.
что они будут стремиться — в координации и в партнерстве друг с другом и в наивысших интересах детей по всему миру и в арабском мире, в частности, — использовать свои усилия, свой опыт и весь свой потенциал для практической реализации ценностей, воплощенных в Конвенции о правах ребенка, в качестве того минимума, в отношении которого их воля совпадает с волей международного сообщества;
That they shall strive, in coordination and in partnership and in the best interests of children throughout the world and in the Arab World in particular, to employ their efforts, their expertise and all their capacities in order to give effect to the values enshrined in the Convention on the Rights of the Child as the very minimum on which their will accords with that of the international community;
В этой связи развивающимся странам в целом настоятельно рекомендуется пойти по пути создания эффективного центрального органа управления кадрами, способного выполнять функции профессионального, справедливого и аполитичного хранителя наивысших традиций и ценностей в государственной службе, а также применения «карьерной» системы службы, с тем чтобы обеспечивать наем на работу с учетом деловых качеств, в совокупности с уделением самого пристального внимания развитию потенциала сотрудников.
Developing countries would therefore generally be well advised to opt for the establishment of an effective central personnel management authority, capable of acting as a professional, fair, and apolitical guardian of the best traditions and values in the public service, as well as the adoption of a career system to ensure merit-based employment, coupled with strong focus on capacity development of staff.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité