Exemples d'utilisation de "намерении" en russe

<>
Защита пытается представить потерпевших как виновных в преступном намерении. He that commits a cruel act voluntarily is guilty of malice aforethought.
Представьте, что сегодня вы кому-то рассказываете об этом намерении. Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.
Владелец и администраторы получат уведомление о вашем намерении вступить в клуб. The owner and admins will be notified that you’d like to join.
И тогда я заявил о намерении побить на публике рекорд Ситаса. I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.
Он пока еще не сделал объявление о намерении выдвинуть свою кандидатуру. He has yet to make an announcement of his candidacy.
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле? Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel?
Будучи Как Кук в меньшинстве, я проинформировала о своем намерении быть лидером. Like Cook, being in the minority informed my propensity to be an inclusive leader.
Как случилось, что меня не известили о намерении Клюзо пойти в то казино? How is it I was not informed of Clouseau's going to that casino?
Ющенко мудро акцентировал внимание на своем намерении объеденить страну, используя лозунг "Восток и Запад вместе!" Wisely, Yushchenko launched the slogan “East and West together!” emphasizing his endeavor to unite the country.
Toshiba в своих корпоративных презентациях сообщает о намерении захватить этот рынок. Это позволит наказать русских. Capturing that market, as Toshiba says it will in corporate presentations, serves as a means to punish the Russians.
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли "усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок". And when they wanted to have more advanced, more powerful computers they called them "advanced ledger posting machines."
Куба объявила о намерении начать разведочное бурение в Мексиканском заливе у своих берегов уже этим летом. Cuba has announced plans to start drilling for oil off its shores, in the Gulf of Mexico, as early as this summer.
16.4. Компания может приостановить или прекратить действия настоящего Соглашения немедленно, уведомив Клиента о своем намерении. 16.4. The Company may suspend or terminate this Agreement immediately by giving the Client notification.
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. In a meeting with Evo Morales, he spoke of a joint agenda to discuss the issue with US officials.
Некоторые известные руководители уже покинули корпоративные посты или объявили о своем намерении сделать это в текущем месяце. Some famous names have already stepped down or announced they will be doing so this month.
В необходимых случаях государства-участники должны сообщать о своем намерении сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14. If relevant, States parties should indicate whether they intend to make the optional declaration provided in article 14.
Одна судоходная компания (" Белуга груп ") объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году. One shipping company (Beluga Group) announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009.
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций. The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время. Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !