Exemples d'utilisation de "напоминать" en russe

<>
Тогда, после некоторого оживления под впечатлением мыслей о жирных военных контрактах с нейтральными странами, рынок вскоре последовал своим привычным понижательным курсом, который спустя еще несколько месяцев, когда стали приходить новости о все новых победах Германии, стал напоминать панику. At that time, after an abortive rally on thoughts of fat war contracts to a neutral nation, the market soon was following the typical downward course, a course which some months later resembled panic as news of German victories began piling up.
Нет необходимости напоминать о последствиях. It is not necessary to recount the consequences.
Мама, не надо мне об этом напоминать. You don't have to rub my nose in it, Mother.
Не хотелось напоминать, но мы ждем ребенка. Not to mention we have a baby on the way.
Как мне кажется, это будет сильно напоминать хаос. It looks like mayhem to me.
Вам не обязательно напоминать мне, что вы мне обязаны. Well, I don't need a reminder that you owe me a favor.
Уж не стану напоминать вам, милорды, о вашей собственности. Not to mention, my Lords, the properties.
Я не собираюсь напоминать тебе о тех трудных временах. I'm not going to give you a hard time about that.
Коммуникационные барьеры, не мне напоминать вам об интернете, стали разрушаться. Communication walls, I don't have to tell you - the Internet - have come tumbling down.
Кто-то должен быть там и напоминать о всех забытых преимуществах. Somebody needs to be out there talking about the forgotten benefits.
Мне не надо напоминать тебе, как сильно твоя мать любила тебя. I don't have to tell you how much your mother loved you.
Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы. You might notice that many gas pumps, including this one, are designed to look like ATMs.
В верхней части страницы установите флажок "Ежемесячно напоминать мне проверить активность в моем аккаунте". Check the box at the top of the page to “Send me monthly reminders to check my account activity.”
Жозе Сарамаго, в своём блоге вы написали, что интервью стали вам напоминать подогретый суп. José Saramago, in your blog you wrote, that interviews have become, a sort of reheated soup.
Когда вы выходите за его рамки, ситуация начинает напоминать вождение автомобиля на повышенных скоростях. Going below this limit is a bit like driving an automobile above normal speeds.
Кому-либо нужно напоминать, как плохи были дела в экономическом секторе в 2009 году? Does anyone need a reminder of just how bad the global economy was in May 2009?
Что ж, тебе, в отличии от людей, не нужно напоминать о склонности человека к насилию. Well, you, above all people, should need no reminder of the human capacity for cruelty.
Скотту не нужно было напоминать уткнуться носом в дорогу и не совать его в мои дела. Scott didn't need to be told to keep his nose pointed towards the road and out of my business.
Мне жаль напоминать вам об этом, но на сегодня в календаре у вас есть одно публичное событие. I'm sorry to bring this up, but there is one pressing event on your calendar today.
Мы надеялись, что его походка будет напоминать злобного паука, но вместо этого, он нашел достаточно хромой способ передвижения. We were hoping that it wass going to have a kind of evil, spidery walk, but instead it created this pretty lame way of moving forward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !