Exemples d'utilisation de "напомнил" en russe

<>
Даже татуировщик дважды напомнил мне об этом. Even the tattooist reminded me to think twice.
Он напомнил мне не забыть мой паспорт. He reminded me not to forget my passport.
Этот красный зонт напомнил ей о бабушке. The red umbrella reminded her of her grandma.
Я специально ей напомнил - на столике, рядом с кенгуру. I specifically reminded her - bedside table, on the kangaroo.
И невероятный публицист, который не напомнил мне о своем мальчишнике. And an unbelievable publicist, who happened to drop the ball by not reminding me about his bachelor party.
Этот отвратительный боров напомнил мне о том, что я - мать. That swine reminded me that I am a mother.
Он также напомнил мне, что он контролирует твой трастовый фонд. He also reminded me he has discretionary control over your trust fund.
Я напомнил Милошевичу о его обещании, что подобных разглагольствований не будет. I reminded Milosevic that he had promised that such harangues would not occur.
Кейнс, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Кейнес, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Баффет напомнил нам о том, что счастье - это не только хорошее настроение. Buffett reminds us that there is more to happiness than being in a good mood.
Он напомнил мне, что сегодня очень тепло, поэтому верх от формы можете не надевать. He's just reminded me it's very warm, so no need for your tracksuit tops.
Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. A recent visit to Turkey reminded me of its enormous economic successes during the last decade.
В мае 2002 года ЮНФПА напомнил страновым отделениям о необходимости своевременного представления актов приемки товаров. In May 2002, UNFPA reminded country offices to submit receipt and inspection reports in a timely manner.
Я напомнил делегатам, что было время, когда люди перед посадкой в самолет покупали краткосрочную страховку жизни. I reminded delegates that there was a time when people bought short-term life insurance before they got on an airplane.
Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории. As the German senior minister reminded the audience, there are numerous parallels in recent history to the Palestinian refugee problem.
Знаешь, ваш приход сегодня напомнил мне, что Купер и я приготовили вам подарок на годовщину свадьбы. You know, your coming around today reminded me that Cooper and I got you a wedding gift.
Будучи руководителем делегации Южной Африки на Саммите тысячелетия, наш бывший президент Табо Мбеки напомнил Ассамблее, что Leading South Africa's delegation to the Millennium Summit was our former President, Thabo Mbeki, who reminded the Assembly that
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача. Amid these plans and predictions, a growing banking scandal has reminded Italians that, in politics, luck can sometimes make the difference.
Я хочу сказть тебе спасибо, дорогой, за то, что напомнил мне о том, какая я страстная жещина. I want to thank you, baby, for reminding me of what a vivacious woman I am.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !