Exemples d'utilisation de "направили" en russe avec la traduction "send"
Мы направили письмо присутствующему здесь болвану, Гроссу.
We sent a letter to this putz here, Gross.
Меня направили сверху, чтобы проверить работу моего любимого отдела ОВР.
I've been sent from on high to check up on my favourite IIB unit.
Из-за моего паспорта меня направили в польскую армию, которая формировалась в Шотландии.
Because of my passport, I was sent to join the Polish Army that was forming in Scotland.
Меня направили в летную школу многомоторных самолетов, потому что были нужны летчики бомбардировочной авиации.
I was sent to a twin-engine school because they needed bomber pilots.
В 1951 году сестру Терезу направили в Калькутту, крупнейший город Индии в то время.
In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
После первоначального представления 12 Сторон направили пересмотренный вариант своего кадастра, отражающий усовершенствование в оценках ПГ.
After the initial submission, 12 Parties sent a revised version of their inventory reflecting improvements in their GHG estimates.
В феврале 2002 года они направили совместное письмо Генеральному секретарю, в котором они информировали его об этой инициативе.
In February 2002, they sent a joint letter to the Secretary-General, informing him of their initiative.
Затем меня направили на другой корабль — «Пенелопа», который получил столько дыр и пробоин, что его стали называть «Перечница».
Later I was sent to another ship, the HMS Penelope, which was hit so many times we became known as HMS Pepperpot.
23 мая 2000 года многочисленные организации, ассоциации и отдельные лица направили открытое письмо французским властям с аналогичной просьбой.
On 23 May 2000, many organizations, associations and public figures sent an open letter to the French authorities along the same lines.
Другие страны — члены АСЕАН, включая Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Вьетнам, направили в Индонезию продовольствие и денежные пожертвования.
Other ASEAN member countries, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, sent food supplies and cash contributions to Indonesia.
Представлением от 31 января 2005 года авторы направили письмо Председателю Комитета, в котором они настаивают на " скорейшем рассмотрении " их дела.
By submission of 31 January 2005, the authors sent a letter to the Chairperson of the Committee insisting that their case be “promptly examined”.
11 августа 2004 года адвокаты направили от имени г-на Ад-Дерини еще одно письмо в Генеральную прокуратуру, потребовав его освобождения.
On 11 August 2004, lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini sent another letter to the Office of the Prosecutor-General asking for his release.
Сто восемь учащихся, которые лишены там возможности посещать базовую школу, 20 октября направили письмо с жалобой МООНК и правительственным должностным лицам.
One hundred and eight students who are being denied access to the main school there sent a letter of complaint to UNMIK and other government officials on 20 October.
Двух из них направили в город Лодзь в Польше, где они, возможно, погибли от угарного газа в лагере смерти в Челмно.
Two of them were sent to Lodz, in Poland, and then probably murdered with carbon monoxide at the extermination camp at Chelmno.
2 18 июля Соединенные Штаты направили Ираку дипломатическую ноту, содержащую технические вопросы, которые нацелены на выяснение неясных моментов в деле Спайчера.
2 On 18 July, the United States sent a diplomatic note to Iraq with a list of technical questions highlighting unresolved issues in the Speicher case.
Все государства-участники, доклады которых были рассмотрены Комитетом, за исключением Соломоновых Островов, направили своих представителей для участия в рассмотрении их соответствующих докладов.
All States parties whose reports were considered by the Committee, with the exception of the Solomon Islands, sent representatives to participate in the consideration of their respective reports.
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85.
In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
В этой связи Север и Юг достигли договоренности относительно включения соответствующего пункта в повестку дня и направили Генеральному секретарю соответствующее совместное письмо.
North and South had therefore agreed to the inclusion of the item in the agenda and had sent a joint letter to that effect to the Secretary-General.
Три мандатария также направили письмо о защитнике прав человека коренного населения из Манипура, который предположительно был арестован полицией штата без предъявления обвинения88.
Three mandate-holders also sent a letter regarding an indigenous human rights defender from Manipur who had allegedly been arrested without charge by the Manipur police commando.
Тем временем эти семь обвиняемых направили 2 ноября письмо в Верховный суд, опротестовав его решение и указав на нарушения в используемых правовых процедурах.
In the meantime, the seven defendants sent a letter to the Supreme Court on 2 November, challenging its decision and pointing out irregularities in the legal procedures followed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité