Exemples d'utilisation de "направить" en russe avec la traduction "send"

<>
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору! We should send a letter of thanks to the prosecutor!
Направить подобного рода сообщение — весьма опасный шаг. This is a very dangerous message to send.
Берем на себя смелость направить Вам наше предложение. We venture to send you our offer.
Вы можете направить свой отзыв прямо нашим командам Office. You can send feedback directly to our Office teams:.
Создавайте диплинки, чтобы направить людей в определенные разделы своего приложения. Handle links and send people to relevant parts of your app.
Во-первых, все государства без исключения должны направить доклады Контртеррористическому комитету. First, all States without exception must send a report to the Counter-Terrorism Committee.
Я точно уверен, что кто-то пытается направить нас на сумасбродную затею. I'm fairly certain someone is trying to send us on a wild goose chase.
Просьба направить не позднее 24 ноября 2000 года: Dominique.Rames @ unece.org Please send not later than 24 November 2000 to: Dominique.Rames @ unece.org
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes?
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности. The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак. Similarly, the US should cast a wary eye at Kuchma's decision to send troops to Iraq.
Мы готовы направить наше транспортное подразделение, военных наблюдателей и гражданских полицейских в Либерию. We are ready to send our transport unit, military observers and civilian police officers to Liberia.
Он соглашается с тем, что Комитету следует направить благодарственное письмо г-ну Каррон-Мене. He agreed that the Committee should send a letter of thanks to Mr. Carrión-Mena.
Просьба направить этот бланк по телефаксу в Статистический отдел ЕЭК ООН: + 4122 917 0040 Please send this form by fax to the UNECE Statistical Division: + 4122 917 0040
Было принято решение направить этот проект на утверждение правительств стран, участвующих в этом проекте. It was decided to send this draft to the Governments of project participating countries for their approval.
Совет. Диплинки позволяют при первом запуске приложения человеком направить его непосредственно на интересующую его информацию. Tip: With deep linking you can send people directly to information they're interested in when they open your app for the first time.
Инициатор также оплатил расходы по переводу, с тем чтобы направить первоначально уведомление всем пяти странам. The proponent also paid for translation costs to send initial notification letters to all five countries.
Комитет решил, что секретариату следует направить письмо каждому государству, обратив в нем внимание на вышеупомянутый вопросник. The Committee agreed that the secretariat should send a letter to each State, drawing attention to the questionnaire.
Правительство Руанды призывает Организацию Объединенных Наций направить в Кисангани военных наблюдателей для наблюдения за выводом ПАР. The Government of Rwanda calls upon the United Nations to send military observers to Kisangani to witness the RPA withdrawal.
" Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года. “It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !