Exemples d'utilisation de "направляемое" en russe
Traductions:
tous3345
level520
send516
train387
point325
forward297
guide272
channel256
direct202
refer199
route130
post92
steer76
press49
funnel8
vector3
funneled2
range against1
commission into1
channelize1
autres traductions8
подтверждение получения сообщений, направляемое их авторам;
Acknowledging the receipt of communications to their authors;
Следует разработать международные стандарты для внесения ясности в правила, касающиеся передачи от поставщика получателю права собственности на направляемое на таможенные склады оружие.
International standards should be formulated to clarify rules pertaining to the transfer of ownership of arms consignments between the supplier and the recipient.
Согласно статье 3 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, направляемое истцом уведомление об арбитраже должно включать " изложение в общей форме характера спора ", а также " содержание исковых требований ".
Article 3 of the UNCITRAL Arbitration Rules requires the claimant's notice of arbitration to indicate the “general nature” of its claim as well as the “remedy or relief sought”.
В любом случае, такая практика (которая была бы равносильна стимулированию оговорок), безусловно, не должна приветствоваться и не отвечала бы цели, которая оправдывает «превентивные возражения»: «уведомление», заранее направляемое государствам и международным организациям, которые намереваются сформулировать оговорки, неприемлемые для возражающего государства.
In any case, such a practice (which would be tantamount to soliciting reservations) should surely be discouraged, and would not serve the purpose of “preventive objections”: the “warning” made in advance to States and international organizations seeking to formulate reservations unacceptable to the objecting State.
Договор о закупках, заключенный на условиях рамочного соглашения, вступает в силу в момент, когда закупочный заказ, как это предусматривается в [статьях], или уведомление об акцепте, направляемое выигравшему поставщику (поставщикам) или подрядчику (подрядчикам), как это предусматривается в [статьях], выдается и направляется соответствующему поставщику или подрядчику.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when a purchase order as provided for in [articles …] or the notice of acceptance to the successful supplier (s) or contractor (s) as provided for in [articles …] is issued and dispatched to the supplier or contractor concerned.
Договор о закупках, заключенный на основании условий рамочного соглашения, вступает в силу тогда, когда закупочный заказ, как это предусматривается в [статьях], или уведомление об акцепте, направляемое выигравшему поставщику (поставщикам) или подрядчику (подрядчикам), как это предусматривается в [статьях], выдается и направляется соответствующему поставщику или подрядчику.
The procurement contract, on the terms and conditions of the framework agreement, comes into force when a purchase order as provided for in [articles …] or the notice of acceptance to the successful supplier (s) or contractor (s) as provided for in [articles …] is issued and dispatched to the supplier or contractor concerned.
предусмотреть, что любое такое уведомление должно быть составлено на языке, который, как можно разумно ожидать, позволит проинформировать получателей о его содержании (достаточно, чтобы уведомление было составлено на языке соглашения об обеспечении, а если сила в отношении третьих сторон была придана обеспечительному праву путем регистрации, достаточно, чтобы уведомление, направляемое всем сторонам, было составлено на языке регистрации);
Provide that any such notice should be in a language that is reasonably expected to inform its recipients about its contents (notice to the grantor is sufficient if it is in the language of the security agreement and, if the security right was made effective against third parties by registration, notice to all other persons is sufficient if it is in the language of the registry);
предусмотреть, что любое такое уведомление должно быть составлено на языке, который, как можно разумно ожидать, позволит проинформировать получателей о его содержании (достаточно, чтобы уведомление было составлено на языке соглашения об обеспечении, а если сила в отношении третьих сторон была придана обеспечительному праву на основе регистрации, достаточно, чтобы уведомление, направляемое всем сторонам, было составлено на языке реестра);
Provide that the notice should be in a language that is reasonably expected to inform its recipients about its contents (notice to the grantor is sufficient if it is in the language of the security agreement and, if the security right was made effective against third parties by registration, notice to all other persons is sufficient if it is in the language of the registry);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité