Exemples d'utilisation de "нарушают" en russe avec la traduction "violate"

<>
Итак, мы говорим, что русские это нарушают. So, we say that the Russians violate this.
Такие действия нарушают дух и букву Договора. Such actions violated the Treaty in letter and spirit.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право. These abuses violate both US and international law.
Видео, которые нарушают Принципы сообщества, удаляются сотрудниками YouTube. Content that violates our Community Guidelines is removed from YouTube.
нарушают любой законов или / и положения в кипрской юрисдикции; violate any laws or/and regulations under Cypriot jurisdiction;
другие нарушают как свои конституции, так и права человека. others violate both their constitutions and human rights.
Подача жалобы на фотографии, которые нарушают Ваши авторские права Reporting photos and videos that violate your privacy rights
Затем убедитесь, что добавляемые данные не нарушают правила конечной таблицы. Then, check the data you are appending to make sure it doesn’t violate the rules of the destination table.
Военные комиссии вопиюще и постоянно нарушают право на надлежащее судебное разбирательство. The military commissions flagrantly and constantly violated the right to due process.
Статья 123 также объявляет недействительными положения контрактов, которые нарушают некоторые условия. Article 123 also declared null and void the provisions of contracts that violated certain conditions.
Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека. The world is full of democracies, he argued, that routinely violate human rights.
Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно? Aren't fund managers violating both fiduciary responsibilities and moral rules?
Подобные действия Росатома просто-напросто нарушают идею нераспространения ядерного оружия», — считает он. Such Rosatom activities simply violate the idea of non-proliferation.”
Мы понимаем, что иногда пользователи нарушают правила непреднамеренно. Предупреждение – это временная мера. We understand that users make mistakes and don’t intend to violate our policies — that’s why strikes don’t last forever.
Санкции, которые прямо или косвенно приводят к жертвам, нарушают право на жизнь. Sanctions that cause fatalities, directly or indirectly, violate the right to life.
Я хочу сообщить о фотографиях или видео, которые нарушают конфиденциальность моего ребенка. I want to report a photo or video that violates the privacy of my child.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США. Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
Многие финансовые вложения и меры по приватизации, реализуемые МФУ, нарушают права человека. Numerous financial investments and privatisation policies of IFIs have violated human rights.
Авторы, которые нарушают принципы сообщества или Условия использования YouTube, могут утратить значок подлинности. YouTube reserves the right to revoke your verification badge or terminate your channel if you violate our Community Guidelines or the YouTube Terms of Service.
Бытующим в обществе исламистским концепциям, которые нарушают права человека, следует дать политический отпор. Islamist conceptions of society that violate individual rights must be rebutted politically.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !