Exemples d'utilisation de "наследовать троны" en russe
Вероятно, выборы в Палестине заложили бомбу замедленного действия под троны арабских властителей - королей, эмиров и президентов.
Perhaps a time bomb has been planted under the thrones of Arab potentates - kings, emirs and presidents.
Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес.
He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store.
Он наблюдал не только то, как были свергнуты близкие союзники в регионе - президент Египта Хосни Мубарак и президент Йемена Али Абдалла Салех, - но и то, как коронованные особы в Бахрейне, Марокко и Иордании почувствовали, как их троны зашатались от публичных протестов.
Not only has he watched close regional allies, Egypt's President Hosni Mubarak and Yemen's Ali Abdullah Saleh, be toppled, but fellow crowned heads in Bahrain, Morocco, and Jordan have also felt their thrones quake from public protest.
Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство.
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance.
Кудва - это темная лошадка, которая может наследовать пост Аббаса - возможная компромиссная фигура, которая никогда не была непосредственно связана с действиями секретных или военных служб.
Qudwa is a dark-horse candidate to succeed Abbas - a possible compromise figure who has never been directly involved in security or military activities.
Возможно, если бы у императора, кайзера и царя был магический шар, который показал бы, что к 1918 году их империи будут разрушены и они потеряют свои троны, то в 1914 году они были бы более благоразумными.
Perhaps if the Emperor, the Kaiser, and the Czar had had a crystal ball showing their empires destroyed and their thrones lost in 1918, they would have been more prudent in 1914.
Учитель благий, что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Good teacher, what must I do to receive eternal life?
А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one.
В Индонезии, когда Джокови вступит в должность в октябре, он будет наследовать долгую историю субсидий на топливо, которые за $21 млрд в год (что составляет 20% государственных расходов), страна больше не может себе позволить.
In Indonesia, when Jokowi takes office in October, he will inherit a long history of fuel subsidies that, at $21 billion a year (up to 20% of government spending), the country can no longer afford.
Каждая четвертая не знала, что она и вовсе имеет право наследовать семейные земли.
One in four did not know that they had a right to inherit family land.
Организмы наследуют больше, чем просто гены — они могут наследовать и другие клеточные молекулы, а также поведение, которому они учатся, и измененную их предками среду обитания.
Organisms inherit more than just genes, for example: They can inherit other cellular molecules, as well as behaviors they learn and the environments altered by their ancestors.
Установите флажок Наследовать даты сроков хранения для побочного продукта, чтобы указать, что даты срока хранения побочного продукта наследуются готовой номенклатурой.
Select the Inherit shelf life dates to co-product check box to indicate that the shelf life dates of the co-product are inherited by the finished item.
Если версия формулы содержит побочные продукты, флажок Наследовать атрибуты партии для побочного продукта доступен в форме Строка формулы.
If the formula version contains co-products, the Inherit batch attributes to co-product check box is available in the Formula line form.
Когда вы назначаете сайтам, библиотекам и элементам уникальные разрешения, эти элементы перестают наследовать разрешения от родительского сайта.
When you assign unique permissions to sites, libraries, and items, those items no longer inherit permissions from their parent site.
Узлы дочерней категории могут наследовать данные атрибутов из родительских категорий, и любые данные атрибутов, которые наследуются от родительской категории, можно переопределить на уровне дочерней категории.
Child category nodes can inherit attribute data from their parent categories, and any attribute data that is inherited from a parent can be overridden at the level of the child category.
При выборе ингредиента, для которого определены одинаковые атрибуты партии в форме Для определенного продукта, как для готовой номенклатуры, флажок Наследовать атрибуты партии для готовой номенклатуры доступен в форме Строка формулы.
If you select an ingredient for which you have specified the same batch attributes in the Product specific form as for the finished item, the Inherit batch attributes to end item check box is available in the Formula line form.
Выберите пункт Не наследовать, если хотите, чтобы резервная копия была доступна только при использовании определенной учетной записи.
Choose Do not inherit if you want the backup to be accessible only through a specific account.
По умолчанию автосекретарь не может устранить неоднозначность при выборе из нескольких пользователей со сходными именами, так как параметр по умолчанию для автосекретаря — Наследовать из абонентской группы.
By default, an auto attendant can disambiguate between two or more users who have the same or similar names because the default setting on the auto attendant is Inherit from dial plan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité