Exemples d'utilisation de "настоятельно советовал" en russe

<>
Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства. But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy.
Уилл сказал мне, что хочет взять тебя в Миннесоту, и я настоятельно советовал не делать этого. Will told me he was taking you to Minnesota, and I strongly advised against it.
Ложусь в кровать без моего приспособления, хотя ортодонт настоятельно советовал надевать его на ночь. Going to bed without my headgear, even though the orthodontist totally recommends I wear it at night.
Фонд настоятельно советовал сократить непродуктивные расходы: избыточные военные расходы, субсидии зажиточным гражданам и неэффективную административную практику. The Fund urges that savings be found in unproductive spending - meaning excessive military spending, subsidies for the well-to-do, and inefficient administrative practices.
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
Я бы не советовал идти к ним «прямо с улицы». I would not just walk in on them off the street.
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
Тем не менее при всей убежденности в снижении курса я советовал клиентам сохранить пакет в расчете на то, что через несколько лет акции той и другой компании поднимутся до значительно более высоких уровней. Nevertheless, in the face of this conviction, I urged my clients to maintain their holdings, in the belief that some years ahead both stocks would rise to very much higher levels.
После более чем трех часов слушаний Лонг еще раз настоятельно попросил Сибелиус сказать, почему "архитектор" закона о доступной медицинской помощи добровольно не отказалась от спонсируемого правительством страхования для приобретения плана через HealthCare.gov, который она теперь навязывает миллионам американцев. More than three hours into the hearing, Long repeatedly pressed Sebelius on why the "architect" of the Affordable Care Act has not voluntarily forgone government-sponsored insurance to purchase a plan through HealthCare.gov, which she is now pitching to millions of Americans.
Я бы не советовал торговать с помощью этого слишком простого способа, который я тут показал. I would never suggest that anyone trade the overly simple way I’ve shown here.
Компания FXDD настоятельно рекомендует Вам тщательно изучить и несколько раз прочитать Клиентское Соглашение. FXDD strongly encourages you to review this Customer Agreement carefully.
Я методично информировал всех своих клиентов, что цены на акции этих двух компаний завышены, и не советовал использовать их для оценки чистой стоимости активов, которыми они владели. I consequently informed each of my clients that the prices of these two stocks were unrealistically high and discouraged them from using these prices in measuring their current net worth.
при настройке доступа к Дата Центрам вручную настоятельно рекомендуется прочесть справку по этой программе. Before setting up access to Data Centers manually, it is highly recommended to read the Help files of this program.
"Скрывайте свой ум, выжидайте время", - советовал он. "Hide your brightness, bide your time," he counseled.
Поэтому вам настоятельно рекомендуется осуществлять спекулятивные операции только с теми денежными средствами, которые вы можете позволить себе потерять. Therefore, it is imperative that you only speculate with money that you can afford to lose.
И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной". Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket."
Я настоятельно рекомендую включить стратегию определения размера позиции в вашу торговую систему чтобы защитить ваш портфель от разрушительных потерь. I strongly encourage you to integrate some position sizing strategies into your trading system to help protect your portfolio from devastating losses.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ. Many countries changed their policies, but in directions markedly different from the reforms that the IMF had urged.
Поэтому настоятельно не рекомендуется изменять какие-либо параметры в этом окне без особой на то необходимости. Thus, it is highly recommended not to change any parameters in this window needlessly.
Дэн Сяопин, архитектор китайского экономического роста, советовал своим коллегам быть осмотрительными в отношениях с остальным миром. Deng Xiaoping, the architect of China's economic rise, advised his colleagues to move stealthily in dealing with the rest of the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !