Exemples d'utilisation de "настоящем" en russe avec la traduction "real"
Traductions:
tous12222
this6882
present3518
real1304
true301
complete27
fair11
full-on8
unadulterated1
pukka1
autres traductions169
Следующим шагом крыса учится находить настоящие мины на настоящем поле.
In the next step, animals learn to find real mines in real minefields.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени.
We're beginning to see the emergence of wonderful technologies like real-time energy meters.
При тестировании на настоящем устройстве под управлением Android вы увидите следующее сообщение Logcat:
When testing on a real Android device, you will see a message like this printed in the Logcat:
Я хотела бы сниматься в кино, настоящем кино, или, может, играть на сцене.
I hope to make movies, real movies, and maybe do a play.
Я в их возрасте был на настоящем поле боя, с настоящим оружием, в настоящих джунглях.
When I was their age, I was on a real battlefield with a real weapon in a real jungle.
При тестировании на настоящем устройстве под управлением iOS вы увидите следующее сообщение в области «Отладка»:
When testing on a real iOS device, you will see a message like this in the Debug area:
Пришло время сфокусироваться на настоящем императиве – разработке и проведении жизненно важных структурных реформ на национальном и европейском уровнях.
It is time to focus on the real imperative: designing and implementing vital structural reforms, at the national and European levels.
Действительно, после падения режима Асада Иордания может оказаться следующей горячей точкой кризиса, который может оживить дискуссию об Иордании как о "настоящем" палестинском государстве.
Indeed, after the Assad regime falls, Jordan could prove to be the next crisis hotspot, which might revive the debate over Jordan as the "real" Palestinian state.
Интернет позволяет обмениваться информацией по всему миру, что позволяет россиянам иметь доступ к различным точкам зрения о настоящем состоянии дел в стране и в мире.
As is true globally, the internet makes alternate information widely available, providing Russians with alternative views on real conditions within Russia and globally.
Вроде как на моем настоящем столе, я могу - дайте я захвачу этих малых - и могу делать из них стопки, вместо папок, с которыми мы сейчас работаем.
Just like on my real desk, I can - let me just grab these guys - I can turn things into piles instead of just the folders that we have.
Как указано в пункте 284 выше, Группа приходит к выводу о том, что эти потери скорее подлежат оценке по категории движимого и недвижимого имущества, и рассматривает их в настоящем разделе доклада.
As indicated in paragraph 284 above, the Panel finds that these losses are more accurately investigated and valued as real and tangible property losses and reviews them in this section of the report.
Мы убеждены, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях — настоящем оружии массового уничтожения, от которого гибнет больше людей, чем от ядерных взрывов в Японии, следует рассматривать в общем контексте мира и безопасности.
We believe that the issue of small arms and light weapons — the real weapons of mass destruction, which cause a higher death toll than that caused by the atomic bombs in Japan — must be placed in the overall perspective of peace and security.
Как указано в настоящем разделе, способность судов рассматривать гражданские дела ограничена, и представляется маловероятным, чтобы суды могли обеспечивать реальное средство правовой защиты в плане выполнения любого приказа о компенсации после осуждения в уголовном порядке.
As outlined in this section, the ability of the courts to undertake civil cases is limited and it is unlikely that the courts will be able to offer a real remedy in terms of carrying out any order for compensation following a criminal conviction.
Превентивный подход- предупреждение в настоящем контексте нарушений прав человека- неминуемо вторгается в практику закрытого и эгоцентричного режима, отказывающегося на деле соблюдать международные стандарты в области прав человека и преследующего цель увековечить свою власть любой ценой.
The preventive approach- to prevent human rights violations in this context- is inevitably interwoven with the cloistered and self-centred regime, which refuses to abide by international human rights standards in real terms and is geared to perpetuating its power at any cost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité