Exemples d'utilisation de "насущными проблемами" en russe

<>
Самыми насущными проблемами Франции являются анемичный рост и неадекватное создание рабочих мест. France’s most immediate problems are anemic growth and inadequate job creation.
Требования к локализации данных и протекционизм находятся на подъеме, а конфиденциальность данных и кибер-безопасность являются насущными проблемами. Data localization requirements and protectionism are on the rise, and data privacy and cyber-security are pressing concerns.
Пока еще решается, действительно ли была такая плавная смена глобального экономического лидерства, Азия должна быть готова справиться с теми насущными проблемами, которые могут возникнуть, когда она возьмет на себя лидерство. While the jury is out on whether there has really been such a seamless transition of global economic leadership, Asia must face up to the critical challenges that may come with this new role.
Тот факт, что Британия теперь больше полагается на доступ к мировым рынкам, чем на доступ к внутреннему рынку ЕС, без сомнения, способствовал голосованию за Брексит: жертвы, на которые стране придётся пойти, чтобы восстановить суверенный контроль над насущными проблемами, такими как иммиграция, стали меньше. The fact that the UK now relies more heavily on access to world markets than on access to the EU’s internal market surely contributed to the Brexit vote, as it minimized the sacrifice that the UK would have to make to regain control over hot-button issues like immigration.
Участники Конференции обратились к Генеральному секретариату с просьбой продолжить контакты с правительствами государств, не являющихся членами ОИК, в частности с теми, в которых мусульманские общины и меньшинства сталкиваются с насущными проблемами, определив формулы и механизмы, способствующие плодотворному и конструктивному сотрудничеству с ними в целях создания наилучших условий для этих мусульманских общин и меньшинств и сохранения их религиозной и культурной самобытности. The Conference requested the General Secretariat to pursue contacts with the governments of non-member states, particularly those with Muslim communities and minorities facing urgent problems, while drawing up formulas and mechanisms for fruitful and constructive cooperation with them to provide the best conditions for these Muslim communities and minorities and preserve their religious and cultural identity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !