Exemples d'utilisation de "находившиеся" en russe avec la traduction "remain"
Однако, как показывают последние парламентские выборы, шведские социал-демократы, находившиеся у власти 61 из последних 70 лет, сохраняют относительный иммунитет против серьезных выпадов со стороны правых.
But as Europe's most recent parliamentary election shows, Sweden's Social Democrats – in power for 61 of the past 70 years – remain relatively immune to serious challenges from the right.
Комитет ссылается на свои соответствующие решения4 и отмечает, что поданная автором конституционная жалоба в отношении имущества в Леткове была отклонена 12 мая 1998 года; что другие заявители, находившиеся в аналогичных ситуациях, безуспешно оспаривали конституционность Закона № 87/1991; и что ранее принятые соображения Комитета5 так и не были проведены в жизнь.
The Committee recalls its relevant jurisprudence and notes that the author's constitutional claim on the property in Letkov was rejected on 12 May 1998; that other claimants in similar situations have unsuccessfully challenged the constitutionality of Act 87/1991; and that earlier Views of the Committee have remained unimplemented.
Если преступники находятся на свободе, господствует чувство безнаказанности.
When perpetrators remain at large, a sense of impunity prevails.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
Kosovo remains in political limbo to this day.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков.
A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми.
Real power in Kosovo, however, remains in the hands of those with kalashnikovs.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку.
It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности.
Thousands of nuclear weapons remain on hair-trigger alert.
Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе.
First, the US and global economies remain mired in recession.
Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда.
Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial.
А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении.
And banks remain non-transparent, and thus at risk.
Управление местами предварительного заключения по-прежнему находится в ведении министерства внутренних дел.
The administration of pretrial detention facilities remains under the Ministry for Internal Affairs.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку.
Moreover, the watchdog of Israel's interests, the US Congress, remains vigilant.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме.
Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
В центре исследования по-прежнему, вероятно, будут находиться предложение древесины и спрос на нее.
Wood supply, demand and potential would probably remain at the core of the study.
Прототип сертификата по-прежнему находится на ответственном хранении в Верховном совете по алмазам в Антверпене.
The certificate prototype remains in secure storage at the Antwerp Diamond High Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité