Exemples d'utilisation de "remained" en anglais
Traductions:
tous10145
оставаться8088
сохраняться669
находиться481
жить92
найтись1
autres traductions814
But the nuclear program remained a laggard.
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии.
I remained free, only to be monitored by the police.
Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
Mary remained single all her life in Japan.
Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась.
Djindjic remained pragmatic, never doctrinaire.
Все это время Джинджич оставался прагматиком и никогда не был доктринером.
Treasury bureaucrats have remained predictably anti-European ever since.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом.
After all, they lived under the regime, were tested, and remained uncorrupted.
В конце концов, они жили при таком режиме, подверглись проверке и остались бескорыстными.
Eliminating what small barriers remained would not have had much impact.
Устранение тех небольших барьеров, которые ещё сохранялись, не оказало бы какого-либо значительного эффекта.
France, obviously in the limelight, remained silent, again leaving Germany to feel abandoned by its partners.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры.
For most of the twentieth century, large chunks of the world remained desperately poor for one or more of four related reasons:
На протяжении двадцатого века большая часть мира продолжала жить в бедности по одной или более из следующих четырех причин:
This feature remained on the Feed Dialog but was removed in v2.0.
Эта функция сохранялась в диалоговом окне, но была упразднена в версии 2.0.
From 1998 through 2007 the ratio of overnight to intraday range mostly remained between 0.4 – 0.6.
С 1998 по 2007 год отношение ночного к внутридневному диапазону в большинстве случаев находится в промежутке 0,4-0,6.
Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me if everything that made today special was gone.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было.
(Although national currencies remained in circulation until 2002, exchange rates were “irrevocably” fixed from 1999.)
(Национальные валюты сохранялись до 2002 года, но с 1999 года их обменный курс были «бесповоротно» зафиксирован).
The activities of the national structures in charge of the disarmament and reintegration of former combatants and militias remained stalled.
Работа национальных структур, которые занимаются вопросами разоружения и реинтеграции бывших комбатантов и роспуском ополченцев, по-прежнему находилась в тупике.
Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité