Exemples d'utilisation de "находить выходы своим чувствам" en russe

<>
И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства. It is the duty of all members of EU national parliaments to reject this affront to their democratic dignity.
Послушайте, тому, что мы пытаемся здесь делать, не обучают, так что, лучшее, что мы способны предпринять, довериться своим чувствам и сделать все возможное. Look, there's no training for what we're trying to do here, so the best we are going to be able to do is to trust our gut and do our best.
Доверьтесь своим чувствам. Trust your feelings.
Анакин, не позволяй своим личным чувствам становиться на пути! Anakin, don't let your personal feelings get in the way!
Вы практически слепы к своим истинным чувствам, вы не способны выразить их так же, как шрам не способен зардеться. You are almost blind to your own true feelings, no more able to express them than a scar can blush.
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues.
Глобальная информационная служба по лесному хозяйству — это интернет-портал, открывающий доступ к информации о лесных ресурсах в глобальном масштабе, который позволяет своим пользователям находить карты, ряды данных, сетевые ресурсы, журнальные статьи, книги и другие ресурсы, связанные с лесами. The Global Forest Information Service is an Internet gateway that provides access to information on forest resources at a global scale where users can locate maps, datasets, web resources, journal articles, books and other resources related to forests.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей. It is not always an easy process, and reasonable people can and do disagree about the design of IMF-supported programs both before and after the fact.
По той же причине аудиторские компании, делающие больше денег, предоставляя консультативные, а не аудиторские услуги, неизбежно сталкиваются с конфликтом интересов: у них есть стимул (по крайней мере, на короткий срок) не проявлять излишнюю строгость к своим клиентам, или даже в качестве консультантов помогать им находить способы, «не выходя за рамки правил и законов», улучшить видимость прибыльности компании. By the same token, auditing firms that make more money from consulting than from providing auditing services have a conflict of interest: they have (at least in the short run) an incentive to go easy on their clients, or even, as consultants, to help their clients think of ways - "within the rules," of course — that improve the appearance of profits.
у них есть стимул (по крайней мере, на короткий срок) не проявлять излишнюю строгость к своим клиентам, или даже в качестве консультантов помогать им находить способы, "не выходя за рамки правил и законов", улучшить видимость прибыльности компании. they have (at least in the short run) an incentive to go easy on their clients, or even, as consultants, to help their clients think of ways - "within the rules," of course - that improve the appearance of profits.
В целях общественной безопасности запа?сные выходы не должны быть перекрыты. Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить. Let's find sentences with new vocabulary on this topic, add them to the following list: _____; and translate them.
Ты лгал своим родителям? Did you lie to your parents?
Это также означает, что они больше не находят политического приюта в партиях, но реагируют на ситуации, на смутные настроения и прежде всего на призывы к чувствам, если не на возмущение. It also means that they no longer find a political home in parties, but react to situations, to vague moods, and above all to appeals to sentiments, if not resentments.
Аварийные выходы находятся в … и … купе. Emergency exits are in the ... and the … compartment.
Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь. You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
Том не мог поверить своим ушам. Tom couldn't believe his ears.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Все выходы на поверхность закрыты, а внутренние стены заизолированы так, чтобы эти тоннели были пригодны для жизни колонистов. All openings to the surface had been blocked and the interior walls sealed so the tunnels could be made habitable for the colonists.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров. The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !