Exemples d'utilisation de "нацией" en russe
Мадлен Олбрайт однажды назвала США «незаменимой нацией».
Madeleine Albright once called the US the “indispensable nation.”
Уравнение государства с нацией – архи-ересь нашего времени.
The equation of state with nation is the arch-heresy of our time.
Мы всегда были великой нацией с давних времён
We've always been a cool nation from a long long time ago
Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood?
Мадлен Олбрайт, бывший госсекретарь США, однажды назвала Соединенные Штаты «незаменимой нацией».
Madeleine Albright, the former US secretary of state, once described the United States as the “indispensable nation.”
Но, чтобы стать поистине "великой нацией", Китай должен сделать два больших шага вперед.
But, to become a truly "great nation," China must make two great leaps.
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else?
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
Israelis justified their stance with this question: Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood?
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну "нацией вкладчиков и держателей активов".
In Britain, for example, Tony Blair articulates a vision of "a nation of savers and asset-holders."
Все усилия коммунистического режима разорвать связи между католической церковью и польской нацией потерпели провал.
All attempts by the communist regime to sever the links between the Catholic Church and the Polish nation failed.
Даже если Америка уже не единственная в мире сверхдержава, она по-прежнему остается "незаменимой нацией".
Even if America is no longer the world’s only superpower, it still remains the “indispensable nation.”
Опрос Гэллапа показал, что 62% американцев расценивало инфляцию как «наиболее важную проблему, стоящую перед нацией».
A 1979 Gallup Poll had shown that 62% of Americans regarded inflation as the “most important problem facing the nation."
Разница между увядающей нацией и той, которая будет процветать - в общедоступности образования для мальчиков и девочек.
The difference between a languishing nation and one that will flourish is the recognition that we need equal access to education for both boys and girls.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу.
And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
Будучи весьма однородной нацией в прошлом, корейцы привыкли называть светло-бежевый цвет кожи словом " сальсаек " (цвет кожи).
A largely homogeneous nation in the past, Korean people used to refer to the light-toned beige colour as salsaek (“skin color”).
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world.
В почтенной стране, которую Маркс называл идеальной политической нацией, политика стала разновидностью футбола, со своими командами, фанатами, судьями и лучшими бомбардирами.
And, in the venerable country said by Marx to be the political nation par excellence, politics is becoming a subspecies of soccer, with its teams, fans, referees, and high scorers.
Мы стали нацией вне закона - очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности - среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками.
We have become an outlaw nation - a clear and present danger to international law and global stability - among civilized countries that have been our allies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité