Exemples d'utilisation de "начиналось" en russe

<>
Это место, где все начиналось. This is the place where I started.
Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше. When recovery began, political unrest last fall nipped confidence in the bud.
И это все начиналось как невинная работа фотомоделью. And it started out as an innocent modeling job.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. And so, from our perspective, we don't realize that that's how it began.
Ну, все начиналось очень хорошо, но потом заявился Брик. Well, it-it started out strong, and then Brick showed up.
Однако, как это часто бывает, то, что начиналось как нечто временное, оказалось долговечным. But, as is often the case, what began as temporary has lasted.
А теперь давайте немного о том, как все начиналось. So I'd like to start with a little bit of history on the project.
Пикирование начиналось под углом 5-10 градусов и на скорости всего 340 километров в час. The dive began at an angle of five to 10 degrees and at just over 210 mph.
Почему посылку доставили в 9:49, если время доставки начиналось в 10:00? Why was the package delivered at 9:49 when the delivery window was supposed to start at 10:00?
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии. What began as protests over living conditions became full-scale demands for freedom and democracy.
То, что начиналось как удивительная возможность направлять жизнь человека, превратилось в господство толпы. What started as an amazing opportunity to guide a man's life has turned into mob rule.
Всё начиналось как серый и слякотный весенний день, как и многие другие дни у меня на родине. It began as a grey and muddy spring day, like so many others in my homeland.
Однако они забыли, как все начиналось: гарантированный спрос, который стимулирует самые амбициозные виды инноваций. But they have forgotten how it all started: guaranteed demand, which stimulates the most ambitious kind of innovation.
Это ужасно быть здесь, где все начиналось, и теперь все, что я вижу, это она, стоящая в дверях. I hate being in this place to begin with, and now all I see is her standing at the door.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла. Either we're back where we started and the surge has had no effect;
Измените имя файла, чтобы оно не начиналось и не заканчивалось пробелом, не заканчивалось точкой и не содержало следующих символов: Change its name so that it doesn’t begin or end with a space, end with a period, or include any of these characters:
Перед тем, как я начну, я хочу немного рассказать о том, с чего все начиналось. But before I do that, I want to talk a little bit about really just how I got started.
Восстановление разрушенных войной тамильских округов, а также других частей нашей страны, понесших ущерб в годы войны и террора, практически и не начиналось. Reconstruction of war-ravaged Tamil districts, as well as other parts of our society damaged by years of fighting and terrorism, has barely begun.
Я у вас больше не служу, я должен был уйти, тогда когда это всё начиналось. I'm leaving your employ, as I ought to have done when all this started.
Мое активное участие в изменении условий жизни человека, как с индивидуальной, так и с коллективной точек зрения, начиналось во дворе концентрационного лагеря Аушвиц. My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !