Exemples d'utilisation de "начиная со" en russe

<>
На две недели, начиная со следующего дня, пожалуйста. For two weeks from tomorrow, please.
Я вру о смущающих меня вещах все время, начиная со средней школы. I lie about embarrassing things from high school all the time.
Позитивное влияние такого подхода будет весьма далекоидущим (начиная со снижения миграционного давления). The positive impact of this approach would be far-reaching – beginning with a reduction in migration pressure.
Начиная со Средней Азии, влияния Китая может распространиться и дальше на запад. From Central Asia Chinese influence may move westwards.
Если добавить выступ, все строки абзаца, начиная со второй, будут сдвинуты больше, чем первая. With a hanging indent, the second line of text in a paragraph and all the following lines are indented more than the first line.
организационную схему, иллюстрирующую распределение директивных полномочий, ответственности и функций, начиная со старшего должностного лица; an organization chart showing lines of authority, responsibility, and allocation of functions stemming from the senior executive;
деятельность по разработке режима несоблюдения будет осуществляться начиная со второй половины дня понедельника (9 октября). Work on developing a non-compliance regime will be continued starting Monday afternoon (9 October).
Кроме того, Общество будет организовывать дипломный курс по МФСО, начиная со второй половины 2008 года. In addition, the society will be providing a diploma course on IFRS starting in the second half of 2008.
Начиная со следующей недели в Брюсселе, мы призываем их принять необходимые меры для достижения этой цели. We urge them to take the necessary steps in Brussels next week to achieve that goal.
Начиная со следующего года, ЕЦБ получит полномочия по банковскому надзору и проведет проверку качества банковских активов. Starting next year, when it takes over authority for bank supervision, the ECB will review the quality of banks’ assets.
Мультидисциплинарные партнёрства под стабильным руководством высокопоставленных государственных чиновников должны направлять ход прогресса, начиная со стадии планирования. Multidisciplinary partnerships driven by the sustained leadership of senior government officials must guide progress, beginning at the planning stage.
Эти системы должны функционировать начиная со стадии подготовки документов об участии в торгах до выбора подрядчика. The systems should function from the various stages of preparing the bidding documents up to the selection of a contractor.
Для Outlook 2016 (в версиях "нажми и работай") эта проблема устранена, начиная со сборки 8502.1000. For Outlook 2016 (Click To Run), the issue is now fixed in service in builds 8502.1000 and higher.
Позиция Выступ в нижней части линейки позволяет добавить отступ на всех строках абзаца, начиная со второй. Located at the bottom of the ruler, the Hanging Indent lets you indent the text in the second line of the paragraph and all lines thereafter.
Для Европы рост Китая чреват серьезными последствиями, начиная со стратегии «стратегического разворота» США по отношению к Азии. For Europe, the implications of China’s rise are far-reaching, beginning with the United States’ strategic “pivot” toward Asia.
Бизнес-процесс переносит заявки на покупку во время проверки, начиная со статуса Черновик, заканчивая финальным статусом Утверждено. The workflow process moves purchase requisitions through the review process, from an initial status of Draft to a final status of Approved.
Начиная со второй половины декабря 2001 года, финансовым учреждениям будет разрешено предварительно снабжать монетами евро широкие слои населения. Financial institutions will be permitted to sub-frontload euro coins to the general public from the second half of December 2001.
Перетащите Выступ в нижней части линейки на то место, где должны начинаться все строки абзаца, начиная со второй. Drag the Hanging Indent at the bottom of the ruler to the location where you want the second line of the paragraph and all lines thereafter to begin.
Сабиа показывает, как новые технологии всегда помогали нам рассказывать истории, начиная со стен пещер, до его собственного планшета iPad. Sabia shows how new technology has always helped us tell our own stories, from the walls of caves to his own onstage iPad.
Главное новое обещание Олланда – не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года – может быть неявным признанием этого факта. Hollande’s main new promise – not to impose any new taxes, beginning next year – might have been an implicit acknowledgement of this.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !