Exemples d'utilisation de "не говоря уже о" en russe

<>
Traductions: tous543 not to mention243 to say nothing of32 autres traductions268
Не говоря уже о ремонте. Let alone keep her in repair.
Не говоря уже о грязных гладиаторах. Let alone a filthy gladiator.
Никакого роста нет, не говоря уже о сближении. There hasn’t been any growth, much less any convergence.
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; There are no formal rules, much less elections;
У меня нет велосипеда, не говоря уже о машине. I don't have a bicycle, let alone a car.
Это больше граница, чем регион, не говоря уже о стране. It is more a frontier than a region, let alone a country.
И это не говоря уже о серьёзном подрыве авторитета МВФ. Never mind that the IMF’s authority would be severely compromised.
Не говоря уже о смокинге, платье, кольцах - это еще расходы. We're not even talking about the tuxes, her dress, rings - it adds up.
Не говоря уже о всех этих видах животных и прибыли. And all these species and income.
Он не может читать на английском, не говоря уже о немецком. He can't read English, much less German.
Очень немногие ученые видели их, не говоря уже о том, чтобы изучать. Very few academics have seen them, let alone studied them.
Но у ОПЕК даже нет волшебной шляпы, не говоря уже о кролике. But OPEC doesn’t even have a hat, much less a rabbit.
Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях. It could barely support its own population, let alone the Red Armies.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным. This is not to say that the macroeconomic model-building of the past generation has been pointless.
Власти не поняли всей сложности кризиса, не говоря уже о видении решения. The authorities did not understand the complexity of the crisis, let alone see a solution.
Здание не было продано за 10000 долларов, не говоря уже о 15000 долларов. The building was not sold for 10,000 dollars, let alone 15,000 dollars.
Лишь немногие из них заканчивают школу, не говоря уже о поступлении в университет. Few go on to finish high school or attend university.
Да у нее даже цвет волос не натуральный, не говоря уже о ресницах. It's not even her real hair color or her real eyelashes.
Действительно, Республиканские бунтари выглядят более экстремальными, чем Корбин, не говоря уже о Сандерсе. Indeed, the Republican rebels look far more extreme than Corbyn, let alone Sanders.
Но они мало кому известны в США, не говоря уже о Нью-Йорке. But none of them are household names in the U.S., let alone New York.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !