Exemples d'utilisation de "не давали" en russe

<>
Многие вещи не давали мне спокойно спать прошлой ночью. Many things kept me from getting much sleep last night.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев. Representatives for Samsung, Huawei, HTC and Rockstar could not immediately be reached.
А мыши, которым не давали вакцину, "расслаблялись", и это признак того, что никотин доходил до их мозга, - говорят исследователи,. But mice who had not been given the vaccine "chilled out," say the researchers, a sign that the nicotine had reached their brains.
Между тем эти люди не давали на это согласия, и даже не знали, что происходит. They never agreed to let their money be clipped. They never even knew what was happening to them.
Русские, устанавливая послушные режимы, систематически использовали пытки, а когда другие методы не давали результата, они прибегали к убийствам. The Russians installed pliant client regimes, they systematically used torture, and, when other methods failed, they often resorted to murder.
Надежда остается, но история говорит о том, что сокращения ассигнований на оборону не давали реальных перемен. One can hope, but historically, cuts in defense have failed to produce the real change.
Если ваши группы объявлений в прошлом не давали желаемых результатов, рекомендуем увеличить ставку. If your ad sets haven't performed well in the past, we may recommend increasing your bid.
Часто они были первыми из тех, кто потерял работу в начале 90-х гг., и им постоянно не давали снова получить работу из-за их часто неадекватных навыков и в связи с распространенной дискриминацией. They were often the first to lose their jobs in the early 1990's, and they have been persistently blocked from reentering the labor force due to their often inadequate skills and pervasive discrimination.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. In Tunisia and Egypt, authoritarian regimes allowed no political space for dissenting voices.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя. The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives - the ultimate example of animal goodness - kept Darwin up at night.
Или, выражаясь словами китайской поговорки, мы хотим, чтобы нам помогли научиться ловить рыбу, а не давали ее поесть. To adapt the Chinese proverb, we want help to learn how to fish, rather than to be given fish for food.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime.
Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним. Mr. Xue was reportedly force fed psychiatric drugs and held in a room with true mental patients who kept him awake at night and harassed him by day.
Никому ещё не давали медаль за махание крыльями как лунатик. One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
Одиночкам не давали кредитные карты не было возможности снять квартиру, если отец не выступал соарендатором. If you were single, you couldn't get a credit card or even rent an apartment without your father co-signing the lease.
Ты сказал мне, что они метались два дня, и им еще не давали человеческую плоть. You said we'd be ready in two days, we don't even have a men's room yet.
Вам еще не давали слова, Дантон! You don't hold the floor yet, Danton!
Тебе приходилось слоняться в ожидании, постоянно гримироваться, они не давали тебе твои пончики. You had to wait around, wear makeup, they didn't give you your donuts.
Вам никогда не нравился Анджело, Никогда не давали ему шанс. You never liked Angelo, never gave him a chance.
Они не давали ей играть в квадрат и не приглашали её в социальную коробку. "They wouldn't let her play foursquare" or invite her to the box social.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !