Ejemplos del uso de "не имеет ничего общего" en ruso
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.
Behind this name hides a fully officially registered brand in China, however, one that has nothing whatsoever to do with the original companies.
На самом деле это не имеет ничего общего с QE за исключением тех случаев, когда центральный банк покупает активы со стороны частного сектора.
In fact this has nothing to do with QE except insofar as the central bank is buying assets from the private sector.
Несмотря на то, что в окне Ордер платформы MT4 осталась функция "Мгновенное исполнение", она не имеет ничего общего с мгновенным исполнением как таковым.
The MT4 platform Order window still says “Instant execution”; however, this order has nothing to do with instant execution.
Разумеется, преобразование Уильямсбурга не имеет ничего общего с «демократическими трансформациями».
The transformation of Williamsburg, of course, has nothing whatsoever to do with “democratic transformations.”
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
Of course, if their reasoning were followed to its logical conclusion, allowing the project to be built would be the most robust statement that this dispute really does not have anything to do with religion.
Пресс-секретарь Папы Римского назвал это простым "техническим изменением", которое не имеет ничего общего с "прозелитизмом".
The pope's press secretary called this a matter of mere ``technical change" with nothing to do with ``proselytism."
"Я считаю, что расширение НАТО не имеет ничего общего с модернизацией альянса или обеспечением безопасности в Европе.
"I think it is obvious that NATO expansion does not have any relation with the modernization of the Alliance itself or with ensuring security in Europe.
Он не имеет ничего общего с коммунистической эпохой и снял всех бывших членов партии с важных постов, даже запретив бывшему премьер-министру Лешеку Миллеру баллотироваться в парламент.
He has nothing to do with the communist era and has sacked all former Party members from important positions, even barring former Prime Minister Leszek Miller from standing for parliament.
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).
Unfortunately, this has been far from the case in America (and in Europe, where the situation is worse).
Но это не имеет ничего общего с перемещением работы вспомогательного офиса в бедные страны.
But this has nothing to do with the movement of back-office work to poor nations.
Наш спор не имеет ничего общего с моей проблемой, и очень много общего с тем, что ты избегаешь проблемы.
This has got nothing to do with my problem and everything to do with you avoiding a problem.
Ты уверена что твой трудоголизм, не имеет ничего общего
Are you sure your workaholism has nothing to do
Нет, это не имеет ничего общего с тотализатором.
No, this doesn't have anything to do with a sweepstakes.
Плотина не имеет ничего общего с разведочные скважины.
The dam has nothing to do with the test wells.
Она пытается выстрелить в него, и в борьбе убийца ломает ей шею, тащит ее в переулок подвешивает вверх ногами, рисует улыбку на ее лице что очень похоже на музыкальный клип и не имеет ничего общего с убийством.
She tries to shoot them, and in the struggle, the assailant breaks her neck, drags her down an alleyway, hangs her upside down, paints a smile on her face, which apparently was a lot like a music video that has nothing to do with our murder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad