Sentence examples of "не имела ничего общего" in Russian

<>
Причина отказа Дарвина от христианства не имела ничего общего с наукой или эволюцией, поскольку именно плохая религия заставила его стать атеистом. Neither science nor evolution caused Darwin to reject Christianity. Instead, bad religion caused Darwin to become an atheist.
Конечно же, "рюмочная" не имела ничего общего с Николаем Гоголем, однако у заведения, названного именем знаменитого писателя, имеется каток, на котором раз в день появляется человек, одетый как Гоголь. Of course "rumochnaia" had nothing in common with Nikolai Gogol, but the establishment named after the famous writer does have a skating rink that is used once a day by a man dressed up as Gogol.
Девушка была знаменитой шантажисткой, и причина ее смерти не имела ничего общего с ее сексуальной жизнью. The girl was a known blackmailer, and she died of causes that had nothing to do with her sex life.
Но она не имела ничего против белых шляп. White cowboy hats, that was absolutely fine.
Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему. Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
У нас нет ничего общего. We have nothing in common.
Но в вступительном заявлении комиссии было сказано, что она "никогда не имела дела со случаями сексуального насилия над детьми внутри своей организации". But in its opening statement to the Commission it said it had "never dealt with an incident of child sexual assault within its organisation," the Commission was told.
Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего. Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Прямого отношения к выходам в открытый космос она не имела, а поэтому лишь мельком прислушивалась к разговору астронавтов за бортом и с Землей. She had no duties directly related to the EVA, so she’d been only half-listening to the chatter between the spacewalkers and the ground.
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано. Behind this name hides a fully officially registered brand in China, however, one that has nothing whatsoever to do with the original companies.
Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР. The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse.
На самом деле это не имеет ничего общего с QE за исключением тех случаев, когда центральный банк покупает активы со стороны частного сектора. In fact this has nothing to do with QE except insofar as the central bank is buying assets from the private sector.
Ранее Alibaba пыталась бросить вызов WeChat со своей Laiwang, представляющей собой точный аналог WeChat, но эта затея не имела большого успеха, поскольку пользователи WeChat не видели причин переходить на Laiwang. Alibaba has previously tried to challenge WeChat’s dominance with Laiwang, which is a carbon copy of WeChat, but has had little success as WeChat’s users have no reason to switch between the two services.
Несмотря на то, что в окне Ордер платформы MT4 осталась функция "Мгновенное исполнение", она не имеет ничего общего с мгновенным исполнением как таковым. The MT4 platform Order window still says “Instant execution”; however, this order has nothing to do with instant execution.
Облигации Греции считались очень рискованным вложением отчасти из-за того, что Греция, будучи частью еврозоны, не имела собственной валюты. Another example is Greece in 2011. Its bonds were considered very risky, in part because Greece, being part of the eurozone, did not have its own currency.
Ситуация с AUD во многом объясняется действиями РБА, а CAD связан с ценами на нефть, так что они ни имеют ничего общего с политикой ФРС. AUD is due largely to the RBA and CAD is due to the oil price, so neither have anything to do with Fed policy.
Собеседники провели переговоры в течение примерно 2 с половиной часа в Вашингтоне и Лагард выступил с кратким заявлением после встречи подтверждающие, что Греция не имела никакого намерения пропустить погашение в четверг. The two officials held talks for about 2 ½ hours in Washington and Lagarde issued a brief statement after the meeting confirming that Greece had no intention of missing Thursday’s repayment.
Между ними нет почти ничего общего, кроме того, что все они велики по размеру. Apart from being large, they just don’t have very much in common.
Хорватия не сблизилась и не сблизится с развитыми экономиками, потому что ее экономика не является экспортной, и потому что она не имела возможности воспользоваться дешевыми кредитами для государственного и корпоративного сектора в тех объемах, которые обеспечили бурный рост Румынии и странам, ставшим членами ЕС в 2004 году. Croatia did not and will not converge soon because it wasn’t an export economy and because it never enjoyed a period of cheap credit at the sovereign and corporate level that allowed for booms such as Romania’s or the 2004 EU entrants.
Но как должно быть совершенно очевидно, между этими целями нет абсолютно ничего общего. Это все равно, что сказать "я покупаю пожарный шланг, чтобы бороться с огнем и стричь газон". However, as should be quite obvious, these goals have absolutely nothing whatsoever to do with one another: it would be like saying “I’m buying a fire hose to prevent against the threat of fire and to help me mow the lawn.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.