Exemples d'utilisation de "небес" en russe avec la traduction "sky"

<>
Прыгать так высоко, высоко, она достигает небес Jump so high, high, she reached the sky
Помнишь, как сияла лазурь небес, когда мы впервые встретились? Remember how bright the sky was when we first met?
С грозных небес льётся кровавый дождь, мой член встаёт! Blood rains down from an angry sky, my cock rages on!
Я бы дотянулся до небес и потрогал их рукой I'd even reach up and touch the sky
Вам лучше писать статьи про то, как солнце упадет с небес You should write an article about the sun falling out of the sky
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса. Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Всё, что падает с небес, мы разбираем и используем во имя Британской империи. Anything that comes from the sky, we strip it down, and we use it, for the good of the British Empire.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес. Resentment against the US after the bombing of Afghanistan rocketed the religious alliance's popularity sky-high.
Говорят, что, когда Иоанн Креститель крестил Иисуса, небеса открылись, и голубь спустился с небес. It is said that when John the Baptist baptized Jesus, the skies opened up, and a dove flew down from the sky.
Океаны вскипят, огненный шквал смерти посыпется с небес, а земля будет трястись, пока не расколется пополам! Oceans will boil over, and fiery death will rain from the skies, and the ground will shake until the earth itself will be cleaved into two!
Взлет до небес процентных ставок в стране, имеющей плохие банки и безнадежные долги, не помог бы убедить и отвадить спекулянтов. Raising interest rates to the sky in a country that has bad banks and bad debt won't convince and ward off speculators.
Поднятие процентных ставок до небес не решит проблемы, поскольку оно приведет к спаду, и ЕЦБ не смог бы долго придерживаться этой стратегии. Raising interest rates to the sky won't be credible because it would cause a recession and the ECB could not hold to such a policy for long.
И что в последний раз она появлялась при короле Иоанне, когда скот перестал давать потомство, трава не росла и птицы падали с небес. And the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky.
Если инопланетяне не сойдут с небес в течение следующих нескольких секунд, вы получите признание Алана Спектора в краже наркотиков Клайда Менсона из хранилища улик. If aliens don't descend from the skies within the next couple of seconds, you can assume Alan Spector confessed to stealing Clyde Mason's drugs from the police evidence store.
Во время бури теплый фронт может сталкиваться с холодным, давая не только град, но и грозы что для египтян выглядело как огонь, сошедший с небес. During the sandstorm, heat can combine with an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms which would have looked to the Egyptians like fire from the sky.
Во-первых, уберите с крыши снайперов и прикажите людям, которых вы разместили напротив, отступить и убраться подальше от здания, в противном случае заложники продолжат падать с небес. First, get your snipers off the roof, and tell those men you have assembled out front to stand down, and keep them away from the building, or hostages will continue to fall from the sky.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности. The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits.
Азия, Мексика и Бразилия приняли и применили стратегии МВФ; они подняли процентные ставки до небес, чтобы добиться стабильной валюты; и только со стабильностью, процентные ставки опустились, а к инвесторам вернулась уверенность. Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned.
Его заботило лишь то, что Портер хорошо выполнял свою работу, что он был нужен, и поэтому Келли составил заявление, в котором восхвалял Портера до небес, а в частном порядке попросил его остаться на работе. He cared only that Porter had been doing a good job and was needed, so he put out a statement praising Porter to the skies and privately urged him to remain on the job.
Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес. High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil’s government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high. The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !