Exemples d'utilisation de "невозможного" en russe avec la traduction "impossible"
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
Ты должен пачкать руки, если хочешь достичь невозможного.
You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible.
Но в наши дни в политике происходит множество «невозможного».
But many “impossible” things are happening in politics nowadays.
И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту.
Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment.
Будущее Европы сейчас зависит от явно невозможного: Греция и Германия обязаны договориться.
The future of Europe now depends on something apparently impossible: Greece and Germany must strike a deal.
Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного.
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible.
Ни то, ни другое в политическом смысле не дастся легко; но ничего невозможного в этом нет.
Neither is politically easy; but neither should be impossible.
О, Боже, что Ты желаешь, это трудное дело, и все же я знаю, что нет ничего невозможного для Тебя.
Oh God, what you ask is a difficult thing, and yet I know that nothing is impossible with you.
Хорошо, вот вам фотография великого Джерри Эндрюса который воссоздал этот фокус в 3D. Тот Джерри стоит внутри невозможного ящика.
Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossible crate" illusion in 3D, in which Jerry is standing inside the impossible crate.
Нет ничего невозможного в том, чтобы получить приличную разовую прибыль от инвестиций в компании, имеющие статичную или даже падающую кривую продаж.
It is by no means impossible to make a fair one-time profit from companies with a stationary or even a declining sales curve.
Стремиться к успеху, покорять вершины, добиваться невозможного – всё это в равной степени присуще как приверженцам спорта, так и участникам рынка Forex.
To aspire for success, to reach the tops, to achieve the impossible - all this equally essential for sports lovers and FOREX market participants.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts.
Иными словами, как я, может, объяснил бы, если вы можете достичь невозможного, эквивалента вечного двигателя, вы могли бы, например, спроектировать дом без всяких эмиссий.
In other words, as I might seek to demonstrate, if you could achieve the impossible, the equivalent of perpetual motion, you could design a carbon-free house, for example.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек.
While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Я не вижу в этом ничего невозможного, но если на мгновенье представить, что это все-таки невозможно, вот цитата сэра Артура Кларка, писателя-фантаста, которого я встретил в Коломбо. То, что он мне сказал, полностью решило эту проблему.
I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible - I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité