Beispiele für die Verwendung von "невообразимая" im Russischen

<>
Я подозреваю, что в самом начале Большого Взрыва природа имела очень простую форму и только когда невообразимая температура начала снижаться, все существующее многообразие сил и частиц, которое мы сейчас имеем, начало появляться. I suspect at the very beginning of the Big Bang, nature was quite simple and it was only as the incredible temperature began to cool off, that all the rich variety of forces and particles that we know about today began to appear.
Нечто невообразимое для людей того времени. It's something that was unimaginable to people then.
И это - что-то невообразимое. It's just incredible.
Китай 2016 невообразимо отличается от Китая 1916 года. The China of 2016 is unimaginably different from the China of 1916.
Центральный процессор невообразимо сложный, и такой потрясающий порядок у памяти. There's this incredible complexity in the CPU, and this incredible regularity in the memory.
Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос. He's moving in a direction that promises unimaginable chaos.
Маузер, вы самый невообразимый жополиз, из тех, кого я встречал. Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое. You know, so on the one hand we have the unthinkable; on the other hand we have the unimaginable.
В сущности, танцоры соревновались друг с другом в интернете, чтобы стать еще лучше; ими были придуманы новые и невообразимые трюки и даже шестилетние дети стали присоединяться к этой борьбе. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in.
Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми. Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable.
Но я считаю просто невообразимым, что Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов не только хочет разрешить продажу мяса от клонированных животных без дальнейшего исследования, но также хочет разрешить продажу этого мяса без каких-либо этикеток. But I find it incredible that the FDA not only wants to allow the sale of meat from cloned animals without further research, but also wants to allow the sale of this meat without any labeling.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния. We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
11 сентября 2002 года имеет значение, невообразимое еще год назад. September 11, 2002 commands an authority that was unimaginable a year ago.
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым? So, why do Europe's leaders find this intermediate solution so unimaginable?
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае. Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем. Well, Worldchanging you might think of as being a bit of a news service for the unimaginable future.
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат. But by then I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью. I mean, even as we're standing here talking right now, we're just flying apart at an unimaginable speed.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения. That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
Надёжно известно только одно: если один из этих двух элементов не сработает, ущерб будет невообразимым. The only certainty is that the failure of either would result in unimaginable costs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.