Exemples d'utilisation de "негативные последствия" en russe

<>
Это позволило частично ограничить негативные последствия. They were able to partially limit the damage.
Никого не тревожит ни высокая вероятность обрушения моста, ни возможные негативные последствия для окружающей среды, ни нарушение водных потоков между Черным и Азовским морями. In addition to the potential for disaster if the bridge collapses, there has been zero concern about possible damage to the environment and the disruption of the water flow between the Black and Azov seas.
Дальнейшее ее снижение может оказать негативные последствия для фунта. A further decline in inflation could be negative for the pound.
Поэтому, если цена на нефть останется низкой, то негативные последствия этого коснутся прибыли и других секторов. Thus, if oil stays weak then we could see the negative impact on earnings spread to other sectors.
Возможно, и другие компании пойдут по их стопам, что будет иметь краткосрочные негативные последствия для сектора… We could see other players move in the same direction, which could be a short term negative for the sector…
7. Критически важное значение функции финансов состоит в том, чтобы создать систему «раннего предупреждения», призванную заблаговременно выявлять факторы и обстоятельства, представляющие угрозу получению прибыли в запланированных объемах, что позволяет разработать мероприятия по исправлению ситуации и минимизировать негативные последствия. 7. A critical finance function is to provide an early warning system to identify influences that could threaten the profit plan sufficiently ahead of time to devise remedial plans to minimize adverse surprises.
Если организация решит оставить всё так, как и есть, это может грозить ценовой войной, которая принесёт негативные последствия для этой страны и её валюты. A no-change decision might signal a price war which would be a clear negative for that country and its currency.
Рынок уже закладывает в цену негативные последствия такого развития событий, но процесс, вероятно, еще не завершен. A negative outcome is already priced in here, but is it fully priced in?
Исследователи из ООН предупреждают, что в предстоящие четыре десятилетия население может сократиться на 30 процентов, что создаст совершенно очевидные негативные последствия для развития. UN studies have warned that the population could fall by 30 per cent over the next four decades, with obvious implications for growth.
Но все изменилось, и новые данные недвусмысленно указывают на то, что негативные последствия и трудности, связанные с текущей рецессией, сохранятся надолго. That’s no longer the case, and it strongly suggests that the pain and dislocation of the current recession isn’t close to being finished.
Негативные последствия упадка 1990-х годов реальны и будут ощущаться еще довольно долго. The damage from the 1990′s collapse is real and will prove lasting.
Политический класс и элита Египта очень недовольны странами Персидского залива, особенно Саудовской Аравией, и, по всей видимости, готовы пожертвовать отношениями с ними, несмотря на возможные негативные последствия для египетской экономики. The political class and elite are furious with the Gulf countries, especially Saudi Arabia, and seem to be willing to gamble relations with them despite the implications for the Egyptian economy.
Точно такие же негативные последствия – а в некоторых случаях даже более пагубные – имеют место в тех случаях, когда человек совсем не заходит на страницу своего бывшего партнера на Facebook. The same associations held true — and were even intensified in some areas — when the individual was not a Facebook friend of the ex-partner.
Доктрина добросовестного использования признает, что строгое применение авторского права в определенных случаях может оказать неблагоприятное влияние, подавлять творческие порывы или удерживать людей от создания оригинальных произведений, что имело бы негативные последствия для общества. The fair use doctrine recognizes that rigid application of copyright laws in certain cases would be unfair or may inappropriately stifle creativity or stop people from creating original works, which would harm the public.
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ. This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes.
Принятие недальновидного решения правительством Туна будет иметь серьезные негативные последствия не только в Гонконге, но и для Тайваня и по всему миру. A shortsighted decision on the part of the Tung government will have serious negative repercussions not only in Hong Kong, but for Taiwan and around the world.
Учитывая негативные последствия такого подхода, со стороны правительства было бы мудрым шагом рассмотреть учреждение, на краткосрочный период, квот и потолков для всех региональных правительственных займов. Given the negative consequences of this approach, it might be wise for the central government to consider establishing, for the short-run, quotas or ceilings for total local government borrowing.
Они указывают на негативные последствия ужесточения политики после экономического кризиса 2008 года. They point to the negative results of China's more assertive policies since the economic crisis of 2008.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия. And children will be placed most at risk of profound negative effects.
Даже полная благих намерений социальная политика может иметь негативные последствия. Even well-intentioned social policies can have unwelcome consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !