Exemples d'utilisation de "негативных последствиях" en russe

<>
Учитывая, что программа помощи Греции истекает в феврале, отсутствие возможности сформировать правительство будет сигнализировать о негативных последствиях для евро. With an extension of Greece’s aid program due to expire at the end of February, the failure to form a government could add to the already increased tensions with negative outcomes for the euro.
Сторонники протекционизма ухватятся за аргументы книги о негативных последствиях глобализации, чтобы обеспечить прикрытие для своей узкой, эгоистичной программы действий. Protectionists would latch on to the book’s arguments about the downsides of globalization to provide cover for their narrow, selfish agenda.
Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей. Thirty years of stable growth without serious crises have made people less aware of the negative consequences of overheating and bubbles.
Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода. Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes can really blind you to the very possibility of success.
Были представлены дополнительные данные о стереотипах и дискриминационной практике (31 доклад), разнице в заработной плате между мужчинами и женщинами (25 докладов), насилии в отношении женщин (22 доклада), юридических препятствиях для обеспечения равенства (18 докладов), домашней работе и неоплачиваемой работе (15 докладов), доступе к земле и активам (12 докладов), негативных последствиях экономической политики (11 докладов) и пробелах в политических рамках (10 докладов). Additional data were provided on stereotypes and discriminatory practices (31 reports), gender wage gaps (25 reports), violence against women (22 reports), legal barriers to equality (18 reports), domestic work and unpaid work (15 reports), access to land and assets (12 reports), negative impacts of economic policies (11 reports) and gaps in the policy framework (10 reports).
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
проводить общественно-просветительские кампании для информирования о негативных последствиях жестокого обращения с детьми с целью изменения отношения к телесным наказаниям, а также содействовать применению позитивных ненасильственных форм поддержания дисциплины в школах, учреждениях и дома в качестве альтернативы таким наказаниям; Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes towards corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools, institutions and at home as an alternative to such punishment;
В контексте прошлых программ реформы государственного сектора зачастую слишком сильный акцент делался на уменьшение размера аппарата при крайне негативных последствиях для эффективности управления сектором. Past public sector reform programmes have often focused too much on downsizing, with dramatic negative consequences for the effectiveness of sector management.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить осуществление закона о защите детей и в масштабах всей страны проводить мероприятия по повышению уровня информированности о негативных последствиях ранних браков для осуществления женщинами своих прав человека, особенно прав на медицинское обслуживание и образование. The Committee urges the State party to ensure the implementation of the Children's Act, and to undertake awareness-raising measures throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially the rights to health and education.
Главы государств и правительств далее подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о негативных последствиях миграции высококвалифицированных специалистов и лиц, имеющих высшее образование, из многих развивающихся стран, на усилия в области развития стран их происхождения. The Heads of State or Government further underscored the need for the international community to address the negative impact the migration of highly skilled personnel and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin.
просить Генерального секретаря продолжать его контакты с турецкой стороной, с тем чтобы стороны могли достичь справедливого урегулирования проблем, и поддерживать контакты с иностранными учреждениями, которые рассматривают возможность участия в предоставлении кредитных гарантий или в финансировании и строительстве дамбы Илису, с тем чтобы убедить их в негативных последствиях таких проектов и в том, что им следует воздержаться от участия в них. To request the Secretary-General to pursue his endeavours with the Turkish side so that the parties may arrive at a just solution to the problem and to maintain contact with the foreign entities that are considering participation in the provision of credit guarantees or in financing and building the Ilisu dam in order to persuade them of the negative impact of such projects and that they should refrain from becoming involved.
Следует систематически и последовательно проводить кампании по повышению информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья и формирования личности детей, особенно девочек и их будущих семей, среди всех слоев общества, включая различные социально-культурные группы, а также население в целом, традиционных и религиозных лидеров. Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health and self-esteem of children, especially the girl child and her future family, should systematically and consistently be mainstreamed targeting all segments of the society, including the different socio-cultural groups as well as community, traditional and religious leaders.
Большинство из нас должно также отдавать себе отчет в негативных последствиях, испытываемых рядом стран происхождения, когда из них в поисках лучших условий и более высокооплачиваемой работы за границу уезжают специалисты, например медицинские работники, в которых эти страны испытывают острую нужду. Most of us must also now be aware of negative effects felt in some countries of origin, particularly when workers with badly needed skills, for instance in the health sector, are drained away by better conditions and higher salaries abroad.
Ямайка и другие страны Карибского региона прекрасно знают о негативных последствиях изменения климата и связанных с ним явлениях, включая повышение уровня моря, а также частотности и интенсивности ураганов и других природных явлений, создающих угрозу устойчивому развитию, источникам средств к существованию и самому будущему малых островных развивающихся государств. Jamaica and other countries in the Caribbean are all too familiar with the adverse effects of climate change and associated phenomena, including the rise in sea-level and the increase in the frequency and intensity of hurricanes and other weather events that threaten the sustainable development, livelihoods and the very existence of small island developing States.
подчеркивает, что меры в области охраны и безопасности должны осуществляться при минимальных негативных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении их условий труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
повышать осведомленность о негативных последствиях изменения климата для наименее развитых стран, с тем чтобы в международных усилиях по решению этой проблемы должным образом учитывались потребности наименее развитых стран; Raise awareness about the adverse impact of climate change on least developed countries so that international efforts to address the challenge of global change pay sufficient attention to the needs of least developed countries;
Особое внимание было уделено вопросу о содержании под стражей в полицейских участках и в негативных последствиях ограничений в отношении лиц, оставленных под стражей на дополнительные сроки. There has been a special focus on remand in custody on police premises and the harmful effects of restrictions upon remand prisoners.
По результатам рассмотрения материалов ОВОС органами Госкомприроды по ГЭЭ составляется заключение ГЭЭ, содержащее необходимую информацию об объекте экспертизы, используемой технологии, организации работ, мерах по охране окружающей среды, возможных негативных последствиях, связанных с деятельностью объекта, и выводы о допустимости или недопустимости реализации объекта экспертизы. Having considered the EIA documentation, the SCEP authorities on SEE issue the SEE conclusion, including necessary information about the activity subjected to expertise, technology used, organization of work, environmental protection measures, possible negative consequences connected with the activity, and conclusions about the admissibility or inadmissibility of implementation of the activity.
Значительное число делегаций выступили за продолжение усиленного режима инспекций, настоятельно призвали Ирак сотрудничать более активно в деле осуществления его обязательств в области разоружения и предупредили о негативных последствиях любой военной операции. A significant number of delegations favoured the continuation of an enhanced inspections regime, urged Iraq to cooperate more actively in the implementation of its disarmament obligations and warned of the negative repercussions of any military operation.
Министры далее подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество рассмотрело вопрос о негативных последствиях миграции высококвалифицированных специалистов и лиц, имеющих высшее образование, из многих развивающихся стран для усилий в области развития в странах их происхождения. The Ministers further underscored the need for the international community to address the negative impact the migration of highly skilled personnel and those with advanced education from many developing countries has on the development efforts of their country of origin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !