Exemples d'utilisation de "недавнего" en russe

<>
Traductions: tous4059 recent4001 autres traductions58
Слишком обесцвечен для недавнего перелома. It's too discolored to be from a fresh break.
Другая общая ошибка известна как «эффект недавнего». Another common bias is known as recency bias.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса. Today's crisis over gas supplies must not be overblown.
Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian. This was a headline in a U.K. newspaper, The Guardian, not that long ago.
Или же Казахтан, который до недавнего времени был безымянным - Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
Но, с недавнего времени, существует очень маленький рост такого кредитования. But, as of now, there has been very little increase in such lending.
В последний раз он обновлялся в составе недавнего обновления Windows. The latest Microsoft Edgeupdate was delivered with the resent Windows update.
До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки. Until now, discovery was often considered the main goal of medical science.
С недавнего времени, я живу в маленькой квартире в городе. For some time, I've been living in a small flat in the city.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма. If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса. The rate has come down to low levels only during the period of recovery from the immediate crisis.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Until a short while ago, I could certainly distinguish a computer from a human opponent.
Здесь их душа и мысли, здесь им место. Так было до недавнего времени. It’s their state of mind, and their state of place, until now.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Up until now, our communication with machines has always been limited to conscious and direct forms.
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center-right parties in Europe.
До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями. So far, Xi’s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов. For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Я много раз видел их, когда был капелланом в армии, но до недавнего времени не мог понять. I saw plenty of those when I was a chaplain in the army, but I never put it together until now.
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки. Until now, the international regime, led by the IMF and OECD, has pushed countries to allow foreign banks to enter their markets.
После недавнего обеда с ним в общественном ресторане я бы хотел посоветовать, чтобы его охрана была более внимательной. Having just dined with him in a public restaurant, I wish his security was a little tighter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !