Exemples d'utilisation de "недостатками" en russe

<>
Дальнейшее развитие получили содержание и дизайн веб-сайта Организации Объединенных Наций, который является сейчас основным источником информации об Организации, и оратор приветствует усилия сделать его доступным для лиц с физическими недостатками. There had been further development of the content and design of the United Nations website, now a primary source of information on the Organization, and welcome efforts to make it accessible for persons with disabilities.
В группу наиболее нуждающихся входят семьи, в которых имеются дети-иждивенцы, беременная женщина или лицо, находящееся в уязвимом положении (например, с физическими или психическими недостатками), лица, оказавшиеся бездомными в результате стихийного бедствия, например наводнения или пожара, а также жертвы насилия, рискующие подвергнуться новому насилию, и подростки, находящиеся под угрозой сексуальной или финансовой эксплуатации. The priority need groups include households with dependent children, households containing a pregnant woman or a vulnerable person (for example, someone with a physical or mental disability), persons who are homeless due to an emergency such as a flood or a fire, and also victims of violence who are at risk of further violence and young persons who are at risk of sexual or financial exploitation.
В частности, каково, соответственно, положение сирот и детей, не имеющих живых биологических родителей, девочек и детей, брошенных или оставшихся без семьи, а также детей с физическими или умственными недостатками? In particular, what is the respective situation of orphans, children without living biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children?
возможности лиц с физическими недостатками, включая детей, иметь доступ в общественные места, здания и на транспорт остаются ограниченными, а соответствующее законодательство соблюдается недостаточно строго. Access facilities for persons, including children, with physical disabilities to public areas, buildings and transport remain poor and legislation in this regard is not sufficiently enforced.
Согласно полученным результатам большинство лиц с психическими недостатками проживают в своем собственном жилье и имеют хороший уровень жизни, посещают обычные дневные центры по уходу и школы в своих местных общинах, пользуются услугами в рамках системы муниципального обслуживания, занимаются оплачиваемым трудом или участвуют в мероприятиях, проводимых в дневное время, а также в различных видах деятельности по организации отдыха. The results show that most persons with mental disabilities live in their own home and have a good standard of living, attend ordinary day care centres and schools in their local community, are provided with services by the municipal service system, have paid employment or take part in day-time activities and participate in various recreational activities.
Правительство ОАРМ уделяет особое внимание сиротам, детям, которые живут отдельно от своих биологических родителей, девочкам, брошенным детям или детям, лишенным семейного окружения, а также детям с физическими или психическими недостатками. The MSAR Government pays particular attention to orphans, children who do not live with their biological parents, young girls, children who are abandoned or deprived of their family environment, as well as physically or mentally handicapped children.
В Багдаде и по всей стране имеется 24 таких центра, включая заведения для глухонемых, слепых и лиц с физическими недостатками, а также для лиц с нарушениями опорно-двигательной системы и психическими отклонениями. There are 24 of these centres in Baghdad and elsewhere in the country, including institutes for the deaf and dumb, blind and physically disabled, as well as those for persons with motor disabilities and the emotionally disturbed.
Союз чешских и моравских производственных кооперативов Чешской Республики представляет 302 предприятия, из которых 50 являются кооперативами, созданными лицами с физическими и умственными недостатками, где работают 7000 инвалидов. In the Czech Republic, the Union of Czech and Moravian Production Cooperatives represents 302 entities, of which 50 are cooperatives of persons with disabilities employing 7,000 persons with disabilities.
В январе 2005 года была установлена новая система государственных субсидий на цели строительства, закупки и ремонта квартир для групп населения, испытывающего особые потребности, таких, как бездомные, инвалиды, беженцы, лица с проблемами психического здоровья, токсикоманы, молодежь, нуждающаяся в специальной поддержке, и престарелые с физическими недостатками. In January 2005, a new system of state subsidies for the construction, procurement and renovation of apartments for groups of persons with special needs, such as the homeless, disabled persons, refugees, persons with mental health problems, intoxicant abusers, young persons in need of special support, and elderly people with physical disabilities.
Комитет озабочен отсутствием механизма для сбора и анализа дезагрегированных данных по лицам в возрасте до 18 лет во всех областях, охватываемых Конвенцией, включая наиболее уязвимые группы (т.е. дети с физическими и умственными недостатками; дети, рожденные вне брака; дети, живущие и/или работающие на улицах; дети, пострадавшие от вооруженных конфликтов; дети, живущие в сельских районах; дети-беженцы и дети, принадлежащие к группам меньшинств). The Committee is concerned at the absence of a mechanism to collect and analyse disaggregated data on persons under 18 years in all areas covered by the Convention, including the most vulnerable groups (i.e. children with disabilities, children born out of wedlock, children who are living and/or working in the streets, children affected by armed conflicts, children living in rural areas, refugee children and children belonging to minority groups).
Все признают, что ЕС – это конструкция с недостатками. Admittedly, the EU is a flawed construction.
оказание реабилитационной помощи беженцам с физическими и психическими недостатками; Provision of rehabilitation services to physically and mentally challenged refugees;
По крайней мере отчасти, неспособность спрогнозировать политические революции связана с концептуальными недостатками. A failure to anticipate political revolutions reflects, at least partly, conceptual inadequacies.
В этой области «метод слухов» иногда способен вскрыть компании с серьезными недостатками. In this sphere, the "scuttlebutt" method will sometimes reveal companies that are really deficient.
в деталях эволюции температур были значительные расхождения, обусловленные недостатками аналитической модели SCARAB. There were large differences in the details of the temperature evolution resulting from SCARAB analysis deficits.
К этим группам относится беднота, престарелые и лица с умственными и физическими недостатками. These groups include the poor, the elderly, and those who are mentally and physically challenged.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.
Не важно куда мы едем, мы берем с собой себя самих со всеми недостатками. No matter where we go, we take ourselves and our damage with us.
Данный проект направлен на создание рабочих мест и клуба для лиц с психическими недостатками. This project aims to create step-up jobs and a clubhouse for people with mental impairment.
В Финляндии действуют 15 учреждений по уходу для свыше 100 человек, страдающих умственными недостатками. There are 15 institutions for the care of more than 100 mentally handicapped persons in Finland.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !