Ejemplos del uso de "недостаточной" en ruso

<>
Мы должны также искать пути обхода скрытых ловушек недостаточной демократии. We must find a way around the pitfalls of insufficient democracy as well.
Конечно, регулирование связано с затратами, однако потери от недостаточной системы регулирования огромны. There are, of course, costs to regulations, but the costs of having an inadequate regulatory structure are enormous.
Наибольшему риску заболеваний, вызванных недостаточной защитой окружающей среды, подвергаются дети младше пяти лет. Children under five years old are at the greatest risk of suffering a disease caused by poor environmental stewardship.
Более чем когда бы то ни было исключительно важно укреплять информационно-коммуникационную структуру развивающегося мира, которая является абсолютно недостаточной из-за нехватки ресурсов и специалистов в области современной технологии. More than ever before, it was imperative to strengthen the information and communication infrastructure of the developing world, which was badly handicapped due to scarce resources and lack of training in modern technology.
c. При недостаточной активности в теме обсуждения ПАММ-портфеля в личной ветке на форуме; c. when there is not enough activity on the Portfolio's discussion thread in the forum;
При недостаточной ликвидности для исполнения определенного объема по установленной цене If there is insufficient liquidity for the execution of the specific volume at the declared price
Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден. The harm of inadequate patent protection in the financial world before 1998 was clear.
Бедные же страны - это те страны, в которых эти условия не соблюдаются или выполняются в недостаточной степени. Poor countries are where these arrangements are absent or ill-formed.
c. При недостаточной активности в теме обсуждения ПАММ-счета в личной ветке на форуме или во вкладке «Обсуждение» на странице своего счета в рейтинге ПАММ-счетов в разделе «Инвестиции» на Веб-сайте Компании. c. when there is not enough activity on the account's discussion thread in the forum or in the "Discussion" tab on the account's page in the "INVESTMENTS" section of the Company Website;
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания. As a result, their output is meager and insufficient for their subsistence.
В своей актуальной форме, финансирование и координация стратегии мягкой силы Америки является недостаточной. As it stands, the funding and coordination of America’s soft-power strategy is inadequate.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс. But it is also the result of poor coordination between governments as the world economy rebalances.
Другие требуют решений межправительственных органов, что подводит нас к одному из важных аспектов реформы: оглядываясь назад на последние несколько лет, мы не можем не заключить, что в то время, как в Секретариате проводятся крупные преобразования, мы, как государства-члены, не внесли свой вклад или внесли его в недостаточной мере. Others require action from intergovernmental bodies, which brings us to an important aspect of reform: looking back over the past few years, we cannot but conclude that, while major changes have been undertaken within the Secretariat, we, as Member States, have not delivered, or certainly not enough.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС. Change is rendered more difficult by the insufficient democratic legitimacy of EU bodies.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией. That will depend on decisions taken by politicians with low approval ratings, noisy oppositions, and inadequate coordination.
Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при потенциально высоком уровне шума и недостаточной освещенности. Telephones should be able to function properly and work in the tunnel environment with a potentially high noise and poor light.
Бо ? льшая часть из них касалась недостаточной вместимости всех исправительных учреждений и тюрем закрытого типа. Most often these pertain to insufficient capacity in all closed correctional facilities and prisons.
Разумеется, простая конкуренция на основе низкой заработной платы была бы недостаточной для повышения уровня жизни в долгосрочной перспективе. Of course, competing on the basis of low wages alone would be inadequate to raise living standards in the long term.
Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при возможно высоком уровне шума и недостаточной освещенности. Telephones should be able to function properly and work in a specific tunnel environment with a potentially high noise and poor light.
В прошлом оказываемая поддержка была основана на расчете, зачастую предоставлялась с опозданием и, честно говоря, была недостаточной. In the past, support rendered has tended to be calculative, often delayed and, frankly, insufficient.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.