Exemples d'utilisation de "независимо друг от друга" en russe
в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
in fact, many are independently desirable.
Пользователи смогут читать и удалять копии независимо друг от друга.
They can read and delete this copy of the email and not affect anyone else.
Материалы на Странице и моментальные статьи публикуются независимо друг от друга.
Publishing Page posts happens independently from Instant Articles.
Строки заявки на покупку могут проходить процесс проверки независимо друг от друга.
Purchase requisition lines can continue through the review process independent of each other.
Примечание. В некоторых играх эти кнопки используются независимо друг от друга для различных функций.
Note: Some games use these buttons independently for separate functions.
Несмотря на то, что все три компонента возникли независимо друг от друга, сейчас они взаимосвязаны.
Although each leg originated independently of the other, they are now interdependent.
Мы уже сделали это для многих пациентов, и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга.
We've done it for many patients now, and we can say that they're all independent infections.
Представьте колесо без обода или колесо со спицами Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке.
So, think of a rimless wheel or a spoke wheel, but the spokes individually move in and out of the hub;
Серверы почтовых ящиков можно обновлять независимо друг от друга и в любом порядке относительно других серверов почтовых ящиков.
Mailbox servers can be upgraded independently and in any order in relation to other Mailbox servers.
Планы возникали и разрабатывались независимо друг от друга, и ресурсы использовались специально для конкретной операции, часто внутри страны ее осуществления.
Independently generated plots emerged and used ad hoc resources, often within the target country.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
However, this division into laws of evolution and initial conditions depends on time and space being separate and distinct.
Мы пришли к выводу о том, что Ирак и «Аль-Каида» действуют независимо друг от друга и пытаются друг друга использовать.
We concluded that, at most, the relationship between Iraq and al-Qaida was like two independent groups trying to exploit each other.
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой: в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad; in fact, many are independently desirable.
Независимо друг от друга мы загорелись идеей создать веб-платформу, которая бы вдохновила каждого делиться своими знаниями с открытыми и бесплатными обучающими ресурсами.
Independently, we became infected with the idea of creating a Web platform that would enable anyone to contribute their knowledge to free and open learning resources.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired.
Дипломаты и политики рассматривают обсуждения, решения и действия независимо друг от друга, чтобы удовлетворить требования разноплановых заинтересованных сторон и максимизировать внешнюю поддержку их организаций.
Diplomats and politicians treat talk, decisions, and actions independently, in order to satisfy the demands of a diverse set of stakeholders and to maximize external support for their organizations.
У него есть помощники: занимающийся военными картами библиотекарь, врач-пенсионер и молодой географ. Все они открыли для себя советские карты независимо друг от друга.
He’s had some help, from a military map librarian, a retired surgeon, and a young geographer, all of whom discovered the maps independently.
Правительства развитых стран независимо друг от друга, хотя и зачастую одновременно, снизили процентные ставки и на специальной основе выделили средства для совершения валютных свопов.
In a still mostly uncoordinated, though often coincident, fashion, developed country Governments have cut interest rates and set up foreign currency swap lines on an ad hoc basis.
И кислород, и метан могут образоваться независимо друг от друга в результате процессов в неживой природе, поэтому если один из них присутствует в атмосфере планеты, это не представляет никакого интереса для науки.
Both oxygen and methane can be created independently by non-living processes, so their individual presence is of little interest.
Применение разных требований неблагоприятно отразится на заводах-изготовителях двигателей и судов, потребителях, а также на окружающей среде, особенно с учетом возможной будущей разработки таких правил, выполняемой независимо друг от друга различными заинтересованными ведомствами.
The differing requirements of these regulations will have unfavourable consequences for engine and boat/ship manufacturers, consumers, and indeed also for the environment, particularly in consideration of possible future development of these regulations carried out independently by the various authorities involved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité