Exemples d'utilisation de "независимы" en russe

<>
Несмотря на то, что на одном компьютере задействованы обе учетные записи, они независимы друг от друга. Even though both user accounts are running on the same computer, each one is completely separate.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом. Investors prize assets that are relatively uncorrelated, or even better, negatively correlated with the returns of the market as a whole.
Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы. Of the 1,500 different media outlets in Belarus today, only a dozen or so retain any form of independence.
Страны имеют слишком много свободы для принятия любых обязательств, которые они захотят, и при этом они относительно независимы от общей совокупности "нисходящих" правил, установленных договором. Countries have too much latitude to make whatever commitments they want, relatively unconstrained by a common set of “top-down” rules imposed by the agreement.
В то время как вопросы предоставления государственных субсидий и объединения компаний в принципе совершенно независимы друг от друга, поражения в одной области подрывают позиции Монти в других, в частности в борьбе против предоставления государственных субсидий частным предприятиям. While the two issues, state aid and private mergers, are in principle separate, losing repeatedly on one battlefield undermines Monti's position elsewhere, particularly the battle against state aid.
И все же ФАО была основана в 1945 году с целью "создать мир, в котором люди были бы независимы от своих нужд", что, по словам ее основателей, означало "победу над голодом и обретение простых благ для ведения достойной жизни". Indeed, the FAO was created in 1945 to bring about a world in which there would be “freedom from want,” which, in the words of its founders, “means the conquest of hunger and the attainment of the ordinary needs of a decent, self-respecting life.”
Так же, как последовательные раунды смягчения кредитно-денежной политики в США и ЕС вызвали в EMDC большие сдвиги в финансовых условиях и ценах на активы, которые в значительно степени независимы от основных экономических показателей, нынешняя нестабильность во многих EMDC вызвана скорее сворачиванием этой политики, нежели внутренними факторами. Just as successive rounds of monetary-policy loosening in the US and the EU caused large shifts in EMDCs’ financial conditions and asset prices that were largely unrelated to underlying fundamentals, so the current instability in many EMDCs is driven more by the unwinding of these policies than by domestic factors.
Полное участие женщин в развитии возможно только в том случае, если они будут по-настоящему независимы в своих действиях, в том числе при решении вопросов охраны репродуктивного здоровья, и будут пользоваться реальной свободой при принятии решений в рамках семьи во всех ее формах и если будут полностью уважаться все их права человека. Women's full participation in development was conceivable only if they had true autonomy of action, including in matters of reproductive health, true freedom to take decisions within the family in all its forms, and if all their human rights were fully respected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !