Exemples d'utilisation de "незначительных" en russe
Traductions:
tous1142
minor318
slight259
little239
insignificant86
negligible68
marginal50
trivial24
slim15
light11
minute5
nominal5
tenuous4
petty4
fractional2
autres traductions52
Причины статистически незначительных результатов могут быть следующими:
Potential reasons for non-statistically significant results can include:
Чтобы сократить воздействие незначительных усилий на тело, рассмотрите следующие рекомендации.
Consider the following suggestions to reduce the effects of low forces on your body:
Посредством незначительных инвестиций мы можем сделать этот вопрос уже решаемой проблемой.
For a small investment, we could start to make it yesterday's problem.
Брексит, как и Трамп, оказался случайным продуктом незначительных пертурбаций в поведении избирателей.
Brexit, like Trump, was a contingent outcome of small perturbations in voter behavior.
Для переплат и незначительных расхождений используются настройки в юридическом лице, осуществляющем платеж.
For overpayments and penny difference tolerances, the setting in the legal entity of the payment is used.
Для учета недоплат и незначительных расхождений используются настройки в юридическом лице, выставляющем накладную.
For underpayments and penny difference tolerances, the setting in the legal entity of the invoice is used.
Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках.
Television and newspapers continue to trumpet every twist and turn of global financial markets.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces.
Качественная оценка затрат: в развитых странах затраты на установку сепаратора амальгамы колеблются от незначительных до крупных.
Qualitative Cost Assessment: low to large for amalgam separator installation for the developed world.
Многие из них из принципа не инвестируют средств в компании, если те не выплачивают дивидендов, пусть совсем незначительных.
Many of them as a matter of policy will not invest in a company unless it pays some dividend, no matter how small.
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
Similarly, humans tend to accept large downside risks in order to avoid small certain losses, such as insurance premiums.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам.
Until now, the government has been able to finance its vast debts locally, despite paying paltry interest rates even on longer-term borrowings.
В июне прошлого года мы отказались от основополагающего принципа параллелизма, и почти сразу же прекратилось осуществление ряда незначительных мер.
Last June, the essential principle of parallelism was abandoned, and a succession of small steps stalled almost immediately.
Текущая версия набора — Office 2016, но вы будете постоянно получать новые обновления: от незначительных улучшений до абсолютно новых функций.
Right now that’s Office 2016, but you'll continue to get new updates, everything from small tweaks to brand new features.
(По отношению к размеру своего населения и доходу Мьянма является одним из самых незначительных получателей международной помощи в мире.)
(Relative to its population and income, Myanmar is one of the world's smallest recipients of international assistance.)
К сожалению, в течение рассматриваемого периода программа не получила от доноров средств на покрытие ее незначительных административных накладных расходов.
Unfortunately, the programme did not receive any donor funds to cover its small administrative overhead during the reporting period.
Допуски переплаты/недоплаты и незначительных расхождений определяются по юридическому лицу, осуществляющему платежи (для переплат) и юридическому лицу, выставляющему счета (для недоплат).
Overpayment, underpayment, and penny difference tolerances are determined based on the legal entity of the payment for overpayments, and on the legal entity of the invoice for underpayments.
Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года.
Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year.
И для понимания масштаба происходящего, и проведения параллелей со вторым мифом, о, якобы, незначительных масштабах коррупции, мы можем взглянуть на этот слайд.
And to get an idea of what it consisted of, and to put it in context in relationship to this whole second myth about it being no big thing, we can look at this second slide here.
Распространение мобильных телефонов и Интернета на всю территорию Африки можно осуществить при незначительных затратах, положив таким образом конец экономической изоляции сотен миллионов людей.
Cell phones and Internet connectivity could reach all of Africa at low cost, ending the economic isolation of hundreds of millions of people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité