Exemples d'utilisation de "неизбежны" en russe avec la traduction "inevitable"

<>
они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны. they are fundamental, inevitable and immutable.
Перемены могут пугать, но они неизбежны. Change may be frightening, but it is inevitable.
Финансовые кризисы неизбежны на мировых рынках. Financial crisis are inevitable in the global marketplace.
Но трудные решения неизбежны ради торжества демократии. But hard choices are inevitable if democracy is to prevail.
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения. Future misunderstandings and misgivings are thus inevitable.
В смерти налоги неизбежны, но только справедливые налоги. Death and taxes may be inevitable, but unjust taxes are not.
В результате ВИЗ становятся не просто возможными, они – неизбежны. As a result, EID’s are not just possible; they are inevitable.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе. Conflict is inevitable, but must be overcome by the desire to walk together.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором. Moreover, interference is constant, and inevitable, between the public and the private sectors.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны. In statistics and the theory of decision-making under uncertainty, errors are inevitable.
История говорит о том, что утрата языков, как и языковые изменения, неизбежны. History suggests that language loss, much like language change, is inevitable.
Поэтому трения с США неизбежны, но в итоге все обычно кончается плодотворным сотрудничеством. Friction with the US is thus inevitable, but in the long run there is usually fruitful cooperation.
В подобных программах отсрочки запуска почти неизбежны, и «Скиф-ДМ» не стал исключением. It's inevitable that test programs experience launch delays, and Skif-DM was no exception.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее. Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind.
Неизбежны и многие другие, учитывая быстрый рост доли Китая в мировом производстве и спросе. Many others are inevitable, given China’s soaring share of global output and demand.
Иногда войны неизбежны, да, иногда. Но, может быть, общими усилиями мы можем избежать этого. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения. If Japan does decide to scale down its defense forces in this respect, a bold and qualitative change is inevitable.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны. NGOs do the lion's share of the world's humanitarian work, and some mistakes are inevitable.
Но такие неудобства, вызванные «прорезыванием зубов», неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны. But such teething pains are inevitable in any new group, and the seeds of future cooperation have already been sown.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики. And when a technology-led change is inevitable, integrating it into an open society should be one of journalism's chief tasks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !