Exemples d'utilisation de "неизменным" en russe

<>
Но кое-что осталось неизменным: But one thing has not changed:
Ничто из этого не является неизменным. None of this is written in stone.
Но мой главный вопрос всегда оставался неизменным. But my most important question was always the same.
Потому что пока он вращается, сцепление остаётся неизменным. Because as long as it rotates, the locking is maintained.
При этом отношение высоты к ширине остается неизменным. Dragging a corner handle maintains the height-to-width ratio.
Свет подчеркивает достоинства, воздух благоухает, и все остается неизменным. The light is flattering, the air is perfumed, and nothing ever changes.
Этот неизвестный кузен получит все, и наследство Мэри остается неизменным. The unknown cousin gets everything and and Mary's inheritance will be the same as it always was.
Однако влияние Кубы на старые руководящие кадры ФНОФМ остаётся неизменным. But Cuba's influence on the old FMLN leadership remains intact.
За последние три года многое изменилось - но многое остается неизменным. In the last three years, much has changed - but much remains the same.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным. I.Q. is supposed to stabilize and solidify at the age of eight.
Но при этом, добавляет он, размер подушевого национального дохода остаётся неизменным. But, he adds, national income per head is flat.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. While, at the same time, the actual number of transplants has remained almost entirely flat.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!". For nearly two centuries the answer was almost always a resounding "Yes!"
Почему во всем мире средний уровень жизни остается неизменным на протяжении столь долгого времени? Why, worldwide, did median standards of living stagnate for so long?
После обновления прогноза бюджет останется неизменным, но охват изменится в зависимости от последнего прогноза. When your prediction is updated, your budget will stay the same but your reach will be updated to reflect the latest prediction.
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки. Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus.
когда что-то одно быстро меняется, что-то другое сохраняется неизменным, почти никогда не меняясь. where you have fast change, you also have ultra-conservation - things that almost never change.
Избирательные системы являются неизменным предметом политических дебатов, однако вышеприведенные примеры по-новому поднимают этот вопрос. Electoral systems are an evergreen issue of political debate, yet these two examples raise the question anew.
Ответ всегда оставался неизменным: Япония опасается торговых репрессалий со стороны США в случае ослабления йены. The answer was always the same: Japan was afraid of US trade retaliation if the yen weakened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !